"their side" - Translation from English to Arabic

    • جانبهم
        
    • صفهم
        
    • بجانبهم
        
    • جانبها
        
    • فتتعهد
        
    • جانب كل منهما
        
    • بدورها فيما
        
    • جانبيهما
        
    • جانبِهم
        
    • بصفهم
        
    • جانبهما
        
    • الجانب الذي يخصها
        
    • وجهة نظرهم
        
    I don't want him here in case he takes their side. Open Subtitles لا أريده أن يكون هنا في حالة لو أخذ جانبهم.
    Now, they're gonna tell their side, and I cannot bear the idea of you guys going down for saving me. Open Subtitles الآن ، سيقوموا بقول جانبهم من القصة ولا أستطيع تحمل فكرة أن تدخلوا السجن يا رفاق لإنقاذ حياتى
    The victory reaffirmed their belief that God was on their side and raised Muhammad's status higher still. Open Subtitles النصر زادهم ثقة وإيمانا بأن الله يقف الى جانبهم وقد جعل محمدا أعلى شأنا ومكانة
    They were always so confident God was on their side. Open Subtitles كانوا دائما على ثقة لذلك كان الله في صفهم.
    And if we never kill them, are we not basically on their side? Open Subtitles و إذا لم نقتلهم أبداً ألا يعني هذا بأننا في صفهم ؟
    Seniors need someone on their side, so you're looking at him. Open Subtitles الكبار في السن بحاجة الى شخصٍ بجانبهم. وأنت تنظر له.
    The Special Representative recommends that the neighbouring countries of Viet Nam, the Lao People's Democratic Republic and Thailand make every effort to ensure that Cambodia's logging ban is respected on their side. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم البلدان المجاورة، وهي فييت نام وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند، بكل ما بوسعها من جهود لكفالة أن يحظى الحظر التي تفرضه كمبوديا على قطع الأشجار بالاحترام من جانبها.
    You can't let them get a Charmed One on their side. Open Subtitles لا يمكنك السماح لهم احصل على واحدة مسحور الى جانبهم.
    With the clan on their side, we can't do anything. Open Subtitles بما أن العشيرة في جانبهم لا يمكننا فعل شيء
    But the villagers had the Confessor Josephine on their side. Open Subtitles ولكن اهل القرية كان عندهم العرافة جوزيفين فى جانبهم
    And strange though it may sound, it was because they'd begun to doubt that God was on their side. Open Subtitles ومن الغريب كما يبدو، أنهم قاموا بذلك لأنهم بدوؤا يتشككون في أن الرب لم يعد في جانبهم
    That's their side of the story. You have to tell yours. Open Subtitles هذا جانبهم من القصّة . و يجب أن تخبري جانبكِ
    As the Burundians tackled the job in Burundi, the rest of the international community had to stand by their side and deliver on its promise to help deal with the post-conflict situation in a holistic manner. UN وحيث يعالج سكان بوروندي هذه المهمة في بوروندي، يتعيَّن على باقي المجتمع الدولي أن يقف إلى جانبهم وأن يمدهم كما يعد بتقديم المساعدة من أجل مواجهة الحالة بعد انتهاء النزاع بطريقة شاملة.
    In the meantime, the Yugoslav officials refuse to call the Albanian party in order to verify the alleged incidents on their side of the border. UN وفي الوقت نفسه، يرفض المسؤولون اليوغوسلاف دعوة الطرف اﻷلباني للتحقق من الحوادث المدعى بها على جانبهم من الحدود.
    I am now crossing the line to their side of disarmament affairs. UN وها أنا اﻵن أعبر الخط لانتقل إلى جانبهم في شؤون نزع السلاح.
    A campaign must be designed to persuade the electorate that the candidate is on their side. Open Subtitles يجب أن تُصمم الحملة الإنتجابية لإقناع الناخبين أن المُرشّح في صفهم.
    We make it clear that the American government is back and that we're on their side. Open Subtitles و سنوضح أن الحكومة الأمريكيه عادت .و بأننا في صفهم
    How's that gonna happen if You're on their side? Open Subtitles ‫كيف سيحدث هذا ‫لو كنت في صفهم ؟
    And did they ever once give her an ounce of credit for being on their side, by their side, protecting them, just trying to do... Open Subtitles وهل قاموا ولو لمرة بإعطائها قدرا ضئيلا من الإمتنان لوقوفها بجانبهم والى جانبهم تقوم بحمايتهم ، تحاول فقط أن تقوم
    At their side was the Group of Friends of the Great Lakes Region, whose financial, technical, political and diplomatic support was outstanding. UN وكان إلى جانبها فريق أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، الذي كان دعمه المالي والتقني والسياسي والدبلوماسي رائعاً.
    Developed countries, on their side, undertake that developing countries which adopt transparent, credible and properly costed development strategies will receive the full support they need, in the form of increased development assistance, a more development-oriented trade system and wider and deeper debt relief. UN أما البلدان المتقدمة النمو فتتعهد من جانبها بأن تتلقى البلدان النامية التي تعتمد استراتيجيات إنمائية تتسم بالشفافية والمصداقية وتحدد تكاليفها على نحو سليم الدعم الكامل الذي يلزمها، على هيئة زيادة المساعدة الإنمائية، والأخذ بنظام تجاري أكثر توجهاً نحو خدمة التنمية، وتوسيع نطاق عمليات التخفيف من عبء الديون وتعميق مستواها.
    During the latter meeting, the Joint Political and Security Mechanism endorsed the Force's call for the parties to control police forces and communities on their side of the border zone in order to avoid security incidents UN وخلال ثاني الاجتماعين، أيدت الآلية السياسية والأمنية المشتركة دعوة القوة إلى الطرفين ليقوما بضبط قوات الشرطة والمجتمعات المحلية على جانب كل منهما من المنطقة الحدودية تجنباً لوقوع حوادث أمنية
    Member States then must also uphold their side of the accountability. UN وبالتالي فإنه يجب على الدول الأعضاء أيضاً أن تنهض بدورها فيما يخص المساءلة.
    (ii) unconditionally withdraw all of their armed forces to their side of the border, in accordance with previously adopted Agreements, including the Agreement on the Border Monitoring Support Mission of 30 July 2011; UN ' 2` السحب غير المشروط لجميع قواتهما المسلحة إلى جانبيهما من الحدود، طبقا للاتفاقات المعتمدة سابقا، بما في ذلك الاتفاق المبرم في 30 تموز/يوليه 2011 بشأن بعثة دعم رصد الحدود؛
    We just need to show them that we're on their side. Open Subtitles نحن فقط نَحتاجُ لتَشويفهم بأنّنا على جانبِهم.
    Even if staying by their side is wrong, I won't accept that. Open Subtitles حتى وإن كان الوقوف بصفهم خطأً .. أنا لن أقبل بذلك مطلقًا
    Indeed, time may not necessarily be on their side. UN والواقع أن الوقت قد لا يكون بالضرورة إلى جانبهما.
    Equally, big emerging economies should move to deliver their side of the bargain. UN وينبغي أن تتحرك الاقتصادات الناشئة الكبيرة بنفس القدر لتنفيذ الجانب الذي يخصها من الصفقة.
    Victims in the stipulated age group now have the right to be heard, giving them the opportunity to tell their side of the story. UN واليوم أصبح من الممكن الاستماع للضحايا من الفئة العمرية المذكورة، مما يتيح لهم سرد الوقائع من وجهة نظرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more