"their size" - Translation from English to Arabic

    • حجمها
        
    • لحجمها
        
    • حجمهم
        
    • بحجمها
        
    • وحجمها
        
    • حجم هذه
        
    • أحجامها
        
    • حجم تلك الدول
        
    • أحجامهم
        
    • لحجمهما
        
    In particular, San Marino appreciates the interest he has shown towards all Member countries, without any distinction, regardless of their size. UN وتقدّر سان مارينو على نحو خاص الاهتمام الذي أبداه بجميع البلدان الأعضاء، من دون تمييز، وبصرف النظر عن حجمها.
    The engagement of these companies is vital given their size and resources, number of employees, market capitalization and revenues. UN وإشراك هذه الشركات أمر حيوي بالنظر إلى حجمها ومواردها وعدد موظفيها وقيمة رأسمالها في السوق وإيراداتها.
    The array of single-frequency GPS scintillation monitors provided measurements of the irregularities, as well as their size and speed. UN وتتيح هذه الصفيفة إمكانية قياس حالات الشذوذ إضافة إلى حجمها وسرعتها.
    The destructiveness of conventional weapons lies not in their size, but in their widespread use and relatively easy accessibility, which make them more than just a potential threat. UN ولا تكمن القوة التدميرية للأسلحة التقليدية في حجمها ولكن في استخدامها على نطاق واسع وسهولة الحصول عليها نسبيا، مما يجعلها أكثر من مجرد تهديد محتمل.
    To that end, member countries' contributions must be based on an equitable apportionment of expenses among the different shareholders, in keeping with their size and situation. UN ويقتضي ذلك تقاسم عبء المساهمات بصورة عادلة بين البلدان الأعضاء، وفقا لحجمها وواقع الحال فيها.
    We heard statements on its indivisibility and its universal application to all States, irrespective of their size. UN واستمعنا إلى بيانات عن عدم قابليتها للقسمة وعالمية انطباقها على كل الدول، بغض النظر عن حجمها.
    In particular, organizations that are smaller and not based in New York face difficulties because of their size or because their principals are at lower levels. UN وتتعرض على الخصوص منظمات أصغر حجما ولا تتخذ من نيويورك مقرا لها لصعوبات سواء بسبب حجمها أو نظرا لكون رؤسائها من مستويات أقل.
    The multilateral trading system imposes binding obligations on its members, irrespective of their size or particular circumstances. UN ويفرض النظام التجاري المتعدد الأطراف واجبات ملزمة على الدول الأعضاء فيه بغض النظر عن حجمها أو ظروفها الخاصة.
    The engagement of these companies is vital given their size and resources, number of employees, market capitalization and revenues. UN وإشراك هذه الشركات أمر حيوي بالنظر إلى حجمها ومواردها وعدد موظفيها وقيمة رأسمالها في السوق وإيراداتها.
    The sample contracts were selected on the basis of their size and repair category. UN وتم اختيار العقود المشمولة بالعيّنة على أساس حجمها وفئة اﻹصلاح.
    The integration of many different energy systems and the optimization of their size are complex issues which also need to be addressed by policy. UN كما أن تكامل نظم للطاقة مختلفة وعديدة ورفع حجمها إلى الحد اﻷمثل هما قضيتان معقدتان تستلزمان أيضاً معالجتهما بالسياسات.
    The system had not been adopted at the other five branches because of their size. UN ولم يُعتمد هذا النظام في الفروع الخمسة الأخرى بسبب حجمها.
    All countries, irrespective of their size and influence, were directly affected by the phenomenon. UN وتتأثر جميع البلدان بهذه الظاهرة، بصرف النظر عن حجمها أو نفوذها.
    Small objects, such as coins and pins, are difficult to identify and very easy to transport because of their size. UN ومن الصعب التعرف على القطع الصغيرة مثل النقود والشارات ومن السهل نقلها بسبب صغر حجمها.
    Small island States were particularly vulnerable because of their size and the fact that many of them were dependent on a single crop or industry. UN أما البلدان الجزرية الصغيرة فهي أشد ضعفا بسبب حجمها واعتماد عديد منها على محصول وحيد أو صناعة وحيدة.
    All countries, regardless of their size, strength and wealth, should have an equal right to security. UN وينبغي لجميع البلدان، بصرف النظر عن حجمها وقوتها وثروتها، أن تتساوى في حق الأمن.
    All States, regardless of their size or power, have a share of responsibility in maintaining it. UN فجميع الدول، بغض النظر عن حجمها أو قوتها، تتحمل قسطا من المسؤولية عن صونه.
    They also stressed that high spatial resolution data were more expensive and required better processing capacities due to their size. UN وأكَّدوا أيضاً على أنَّ بيانات الاستبانة المكانية العالية أكثر تكلفةً وتتطلَّب قدرات معالجة أفضل نظراً لحجمها.
    Such forms of expression are directed towards many religious and belief communities, regardless of their size or age. UN وتوجه هذه الأشكال من التعبير نحو كثير من الطوائف الدينية وأصحاب المعتقد بغض النظر عن حجمهم أو عمرهم.
    Most countries do not report data on these key populations; many have little understanding of their size, age and geographical distribution. UN وأغلبية البلدان لا تبلغ أي بيانات بشأن هذه الفئات الرئيسية؛ وكثير منها لا يكاد يحيط بحجمها وتوزيعها العمري والجغرافي.
    The information should include, to the extent feasible, the number of plants per country, their size, their age and any plans for conversion; UN وينبغي أن تتضمن المعلومات قدر المستطاع عدد المصانع لكل بلد، وحجمها وعمرها وأي خطط لتحويلها؛
    Which are the principal environmental services sectors in your country? Is information available on their size and development? UN ما هي قطاعات الخدمات البيئية الرئيسية في بلدكم؟ وهل هناك معلومات متوفرة حول حجم هذه القطاعات وتطورها؟
    The pictograms may be distinguished by adjusting their size. UN ويمكن التمييز بين الصور التوضيحية من خلال تعديل أحجامها.
    As the only universal multilateral international organization, the United Nations remains the best forum for allowing all States to come together to resolve problems of a global character, regardless of their size or wealth. UN والأمم المتحدة، بوصفها المنظمة الدولية المتعددة الأطراف والعالمية الوحيدة، فإنها تظل أفضل منتدى يتيح لجميع الدول أن تعمل معا لحل المشاكل ذات الطابع العالمي، بصرف النظر عن حجم تلك الدول أو ثرائها.
    The Eagles have shown the determination of a school twice their size. Open Subtitles قدرتهم Eagles مع بقية 7 دقائق, أظهر فريق .على منافسة فريق ضعف أحجامهم
    21. The Secretary-General's proposals for special political missions are organized in three thematic clusters, while the budgets of the larger missions, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and the United Nations Assistance Mission for Iraq, are presented separately in view of their size and complexity: UN 21 - تنقسم مقترحات الأمين العام بشأن البعثات السياسية الخاصة إلى ثلاث مجموعات مواضيعية، في حين تعرض ميزانيتا البعثتين الكبريين، بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، بشكل منفصل نظرا لحجمهما وتعقدهما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more