"their sovereign right to" - Translation from English to Arabic

    • حقها السيادي في
        
    • لحقها السيادي في
        
    • بحقها السيادي في
        
    • حقه السيادي في
        
    • حقها السيادي والعمل على
        
    69. They were ready to support the claims of peoples who decided to exercise their sovereign right to self-determination and independence. UN ٦٩ - وهذه البلدان مستعدة لمساندة مطالب الشعوب التي قد تقرر أن تمارس حقها السيادي في تقرير المصير والاستقلال.
    The way for States to make a choice in that regard was by exercising their sovereign right to ratify, or not ratify, the Second Optional Protocol to the International Covenant. UN وتتمثل طريقة الاختيار في هذا الصدد في أن تمارس الدول حقها السيادي في التصديق أو عدم التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي.
    The report stresses the fact that migrants are human beings with rights, which States, exercising their sovereign right to determine who enters and remains in their territory, have an obligation to protect. UN ويشدد التقرير على أن المهاجرين هم بشر أصحاب حقوق تلزم حمايتها على الدول، التي تمارس حقها السيادي في تحديد من يدخل أراضيها ويظل فيها.
    What is important to most Governments is that their sovereign right to manage the national development process is not challenged; UN والمهم بالنسبة لمعظم الحكومات ألا يكون هناك تحد لحقها السيادي في إدارة عملية تنميتها الوطنية؛
    That has resulted in the annual postponement of the discussion of this question, while major international pressure is being brought to bear on other States as they exercise their sovereign right to possess nuclear energy for peaceful purposes. UN ومن شأن هذا أن يـؤدي إلى تأجيل مناقشــة الموضوع عاما بعــد عام، في الوقت الذي تمارس فيه ضغوط دولية كبيرة على دول أخرى تمارس حقها السيادي في اقتناء الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    7. Some countries had exercised their sovereign right to either abolish or impose a moratorium on capital punishment. UN 7 - واستطرد قائلاً إن بعض البلدان قد مارست حقها السيادي في إلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف عليها.
    The systematic and repeated call for motions to adjourn debates sine die represented an attempt to prevent the consideration of resolutions on procedural grounds, denying Member States their sovereign right to bring before the General Assembly any concern that they deemed to merit its attention. UN أما تقديم اقتراحات بشكل منهجي ومتكرر لإرجاء المناقشات إلى أجل غير مسمى فيمثل محاولة لمنع النظر في القرارات على أساس إجرائي، مما يحرم الدول الأعضاء من حقها السيادي في أن تعرض على الجمعية العامة ما يثير قلقها وترى أنه يستحق الاهتمام.
    The international community does not accept the application of blockade policies and measures by one country against another country to interfere in the internal affairs of States and violate their sovereign right to choose their own paths of nation-building and development. UN إن المجتمع الدولي لا يقبل أن يطبق بلد ما سياسات وتدابير حصار ضد بلد آخر للتدخل في الشؤون الداخلية للدول وانتهاك حقها السيادي في اختيار مسارها الخاص لبناء اﻷمة وتنميتها.
    When States are unable to settle their disputes through negotiations, they can have recourse to the Court in exercise of their sovereign right to choose the means to settle disputes. UN وعندما تعجز الدول عن تسوية منازعاتها من خلال المفاوضات، يمكنها اللجوء إلى المحكمة ممارسة حقها السيادي في اختيار وسائل تسوية المنازعات.
    In recent years, 25 new States have exercised their sovereign right to self-determination and become Members of the United Nations, thereby reaffirming the Organization's principle of universality. UN في السنوات اﻷخيرة، مارست ٢٥ دولة جديدة حقها السيادي في تقرير المصير وأصبحت أعضاء في اﻷمم المتحدة، مؤكدة بالتالي من جديد مبدأ العالمية الذي تتسم به المنظمة.
    In that vein, we condemn coercive economic measures that prevent countries from exercising their sovereign right to choose their own political, economic and social systems. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندين التدابير الاقتصادية القسرية لحرمان بلدان من ممارسة حقها السيادي في اختيار نظامها السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Careful study of the relationship between protection and the principles of sovereignty and non-intervention was needed in order to ensure that affected States preserved their sovereign right to decide how to respond to a natural disaster. UN ويحتاج الأمر إلى دراسة متأنية لمسألة العلاقة بين الحماية ومبادئ السيادة وعدم التدخل من أجل ضمان محافظة الدول المتضررة على حقها السيادي في أن تقرر كيفية التصدي للكوارث الطبيعية.
    The calling of such a motion aims at denying the States Members of the United Nations their sovereign right to bring before the General Assembly any concern that they themselves deem to merit its attention, and at limiting the agenda of the Assembly. UN ويهدف تقديم مثل ذلك القرار إلى حرمان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من حقها السيادي في أن تعرض على الجمعية العامة أي شاغل ترى الدول أنفسها أنه يستحق اهتمام الجمعية، وإلى تقييد جدول أعمال الجمعية.
    To submit such a motion is to seek to deny the States Members of the United Nations their sovereign right to submit to the General Assembly any concern that they consider to merit consideration by this organ. UN وتقديم هذا الاقتراح يعني السعي إلى حرمان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من حقها السيادي في أن تعرض على الجمعية العامة أي شاغل ترى أنه يستحق نظر هذا الجهاز.
    The calling of such a motion aims at denying the States Members of the United Nations their sovereign right to bring before the General Assembly any concern that they themselves deem to merit its attention, and at limiting the agenda of the General Assembly. UN والتقدم بهذا الاقتراح يستهدف حرمان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من حقها السيادي في عرض أي شواغل على الجمعية العامة ترى أنها تستحق اهتمامها، كما يستهدف تقييد جدول أعمال الجمعية العامة.
    The nonnuclear-weapon States had given up their sovereign right to receive, manufacture or otherwise acquire nuclear weapons on the understanding that there would be a corresponding commitment by nuclear-weapon States to disarm. UN وقال إن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تخلت عن حقها السيادي في تلقي أسلحة نووية أو تصنيعها أو اكتسابها على أساس أن يكون هناك التزام مقابل من قِبل الدول الحائزة لأسلحة نووية بنزع أسلحتها.
    The OIC acknowledged the decision of some States to exercise their sovereign right to apply a moratorium on the death penalty followed by its abolition. UN ومضى قائلاً إن منظمة المؤتمر الإسلامي تسلّم بما قررته بعض الدول من ممارسة لحقها السيادي في فرض وقف على عقوبة الإعدام يتلوه إلغاؤها.
    Hence, the view was expressed that the reference in paragraph 5 to “sanctions” was misleading, as it was referring to measures undertaken by States in exercise of their sovereign right to trade with whomever they wished. UN ومن ثم، أعرب عن رأي مفاده أن اﻹشارة في الفقرة ٥ إلى " جزاءات " هي إشارة مضللة، ﻷنها تشير إلى تدابير تتخذها الدول ممارسة لحقها السيادي في الاتجار مع من تشاء.
    However, international law recognized the death penalty as a legitimate mode of punishment available to States in exercise of their sovereign right to decide on the form of punishment for serious crimes. UN ومع ذلك، فإن القانون الدولي يعترف بعقوبة اﻹعدام كوسيلة مشروعة للعقاب متاحة للدول ممارسة لحقها السيادي في أن تقرر شكل العقوبة في حالة الجرائم الخطيرة.
    While local authorities continue to assert their sovereign right to enter the camp, they agreed that any Government operation would be fully coordinated with UNAMID. UN وواصلت السلطات المحلية تمسكها بحقها السيادي في دخول المخيم، لكنها وافقت على تنسيق أي عملية حكومية تنسيقاً تاماً مع العملية المختلطة.
    It was therefore essential to allow the people to express themselves and exercise their sovereign right to self-determination. UN ولهذا فإن من الضروري السماح للشعب بالتعبير عن نفسه وممارسة حقه السيادي في تقرير المصير.
    10. Encourage States which host foreign nuclear weapons to exercise their sovereign right to have such weapons withdrawn, enabling them to establish or join nuclear-weapon-free zones; UN 10 - ويشجعون الدول المستضيفة للأسلحة النووية الأجنبية على ممارسة حقها السيادي والعمل على سحب تلك الأسلحة، وتمكينها من إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو الانضمام إلى القائم منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more