"their sovereignty and territorial integrity" - Translation from English to Arabic

    • سيادتها وسلامتها اﻹقليمية
        
    • سيادته وسلامته اﻹقليمية
        
    • لسيادتها وسلامتها الإقليمية
        
    • لسيادتها ووحدتها الإقليمية
        
    • سيادتها وسلامة أراضيها
        
    • سيادتها وسلامتها الاقليمية
        
    • سيادتهما وسلامتهما الاقليمية
        
    • على سيادتها وسلامتها الإقليمية
        
    The fact that some countries which will not be able to resolve turbulent crises without the active assistance of the United Nations have opened their borders for peace-keeping and peacemaking operations, accepting the presence of international troops within their internationally recognized borders, should not, however, diminish their sovereignty and territorial integrity. UN ولا ينبغي مع ذلك أن تنتقص حقيقة أن أبعد البلدان، التي لن يكون في إمكانها حل اﻷزمات العنيفة بدون المساعدة الفعالة لﻷمم المتحدة والتي فتحت حدودها أمام عمليات حفظ السلم وصنع السلم، وقبلت وجود القوات الدولية داخل حدودها المعترف بها دوليا، من سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    We are hopeful that the process of reform will take into consideration the concerns of all States to protect their security and maintain their sovereignty and territorial integrity. UN ونأمل أن تأخذ عملية اﻹصلاح في الاعتبار اهتمامات جميع الدول فيما يتعلق بحماية أمنها والحفاظ على سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    Peacekeeping operations should be guided strictly by Charter principles like non-interference in the affairs of States and respect for their sovereignty and territorial integrity. UN وينبغي لعمليات حفظ السلام أن تستهدى تماما بمبادئ الميثاق، مثل مبدأ عدم التدخل في شؤون الدول ومبدأ احترام سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    48. All other rights emanated from the right of peoples to self-determination. It was an inalienable, non-transferable, immutable and imprescriptible right which was the very basis of the existence, the rights and the obligations of States. The right of peoples to defend their sovereignty and territorial integrity was based on that right. UN ٤٨ - إن حق الشعوب في تقرير المصير هو أساس سائر الحقوق اﻷخرى وهو كذلك حق غير قابل للتصرف ولا يجوز تحويله وهو دائم لا يزول بالتقادم ويدخل في صميم وجود الدولة وحقوقها وواجباتها ويدعم هذا الحق حق كل شعب في الدفاع عن سيادته وسلامته اﻹقليمية.
    " (j) To provide assistance, at the request of States and respecting fully their sovereignty and territorial integrity, in monitoring illicit crop cultivation and in detecting on time its emergence or relocation; UN " (ي) أن يقدم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها وسلامتها الإقليمية من أجل مراقبة زراعات المحاصيل غير المشروعة والكشف في الوقت المناسب عن نشوئها أو نقلها إلى أماكن أخرى؛
    For the majority of small States, the United Nations continues to be the main bulwark against infringements on their sovereignty and territorial integrity. UN وستظل الأمم المتحدة تمثل بالنسبة لأغلبية الدول الصغيرة الحصن الرئيسي ضد التجاوزات على سيادتها وسلامة أراضيها.
    In that connection, it was essential for the United Nations and the Security Council to set up adequate mechanisms to prevent such situations so that such Member States could effectively protect their sovereignty and territorial integrity. UN ومن اللازم أيضا، في هذا الصدد، أن تقوم اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بوضع آليات ملائمة لمنع هذه الحالات حتى تستطيع هذه الدول اﻷعضاء أن تحمي سيادتها وسلامتها الاقليمية بفعالية.
    In this connection, Ukraine calls attention to the need to include in a universal instrument legally binding provisions guaranteeing the security of non-nuclear States and safeguarding their sovereignty and territorial integrity. UN وفي هذا الصدد، توجه أوكرانيا الانتباه إلى ضرورة تضمين أي صك عالمي ملزم قانونا أحكاما تكفل أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والحفاظ على سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    6. The firm position of the Chinese Government and people in safeguarding their sovereignty and territorial integrity has won the support of an overwhelming majority of countries. UN ٦ - إن الموقف الحازم الذي تتخذه الصين حكومة وشعبا إزاء صون سيادتها وسلامتها اﻹقليمية يلقى تأييد أغلبية كبرى من البلدان.
    For Cuba the ultimate objective of negotiations on anti-personnel landmines has always been to guarantee maximum protection for the civilian population, not to limit the military capacity of States to protect their sovereignty and territorial integrity in keeping with the right to self-defence, as recognized in Article 51 of the United Nations Charter. UN لقد كان الهدف النهائي للمفاوضات المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ولا يزال بالنسبة لكوبا ضمان الحماية القصوى للسكان المدنيين، وليس الحد من القدرة العسكريــة للــدول على الدفاع عن سيادتها وسلامتها اﻹقليمية وفقا لحــق الدفاع عن النفس، كما تعترف به المادة الحادية والخمسون من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The issue here is that the indiscriminate use of mines must be strictly prohibited while recognizing the right of States to resort to the help of such weapons of a defensive nature for the defence of their sovereignty and territorial integrity as provided for in the Charter of the United Nations. UN والمسألة هنا هي أنه ينبغي حظر الاستخدام العشوائي لﻷلغام حظرا باتا، مع الاعتراف بحق الدول في الاستعانة بهذه اﻷسلحة ذات الطبيعة الدفاعية للدفاع عن سيادتها وسلامتها اﻷقليمية كما نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Let us ban the use of anti—personnel landmines for attacking other countries, let us strengthen the bans on their indiscriminate and irresponsible use, but let us not ignore the right of States, recognized in the United Nations Charter, to self—defence and the defence of their sovereignty and territorial integrity. UN دعونا نحظر استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مهاجمة بلدان أخرى، دعونا نعزز حظر الاستخدام العشوائي وغير المسؤول لها، ولكن دعونا ألا نتجاهل حق الدول المعترف به في ميثاق اﻷمم المتحدة في الدفاع عن النفس وفي الدفاع عن سيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    In Cuba's view, the ultimate objective of the international negotiations on mines has always been to ensure the maximum protection of the civilian population and not to limit the military capability of States to safeguard their sovereignty and territorial integrity through the use of such means, in accordance with the principle of self-defence. UN وتعتقد كوبا أن الهدف النهائي للمفاوضات الدولية بشأن اﻷلغام كان دائما ضمان أقصى قدر من الحماية للسكان المدنيين وعدم الحد من القدرة العسكرية للدول التي تصون سيادتها وسلامتها اﻹقليمية باستخدام مثل تلك الرسائل، وفقا لمبدأ الدفاع عن النفس.
    We must not, while addressing the humanitarian concerns that we all share, forget the legitimate security concerns and the reliance of many countries, particularly poor ones, on these defensive devices for the sole purpose of protecting their sovereignty and territorial integrity, in accordance with the Charter. UN وفي تصدينا للشواغل اﻹنسانية التي نتشاطرها جميعا، يجب ألا ننسى الشواغل اﻷمنية المشروعة واعتماد بلدان عديدة، ولا سيما البلدان الفقيرة، على هذه اﻷجهزة الدفاعية للغرض الوحيد المتمثل في حماية سيادتها وسلامتها اﻹقليمية وفقا للميثاق.
    We stressed heavily the urgent need for appropriate measures not only to aid the Congolese people to recover their sovereignty and territorial integrity, but also to put an end to the serious, massive violations of human rights to which some of our people have fallen victim. UN وشددنا طويلا على ضرورة القيام بصورة ملحة باتخاذ التدابير المناسبة ليس لمساعدة شعب الكونغو في استعادة سيادته وسلامته اﻹقليمية فحسب، بل أيضا لوقف الانتهاكات الخطيرة والجسيمة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها العديد من مواطنينا.
    (j) To provide assistance, at the request of States and respecting fully their sovereignty and territorial integrity, in monitoring illicit crop cultivation and in detecting on time its emergence or relocation; UN (ي) أن يقدم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها وسلامتها الإقليمية من أجل مراقبة زراعات المحاصيل غير المشروعة والكشف في الوقت المناسب عن نشوئها أو نقلها إلى أماكن أخرى؛
    Although the division of the world into two camps and confrontation in international relations belonged to the past, the fears of small States regarding the protection of their sovereignty and territorial integrity had not been allayed but had, rather, increased. UN ٥٥ - وأضاف قائلا إنه رغما عن أن تقسيم العالم الى معسكرين والمواجهة في العلاقات الدولية أصبحا من آثار الماضي، فإن مخاوف الدول الصغيرة بشأن حماية سيادتها وسلامتها الاقليمية لم تقل، بل إنها زادت باﻷحرى.
    However, we believe that the ultimate objective of negotiations on anti-personnel mines has always been to guarantee the maximum protection for civilian populations, and not to limit the military capability of States to preserve their sovereignty and territorial integrity, in accordance with the legitimate right to self-defence recognized in the Charter. UN ومع ذلك، نعتقد أن الهدف النهائي للمفاوضات بشأن الألغام المضادة للأفراد لا يزال على الدوام ضمان أقصى قدر من الحماية للسكان المدنيين وليس تقييد القدرات العسكرية للدول على الحفاظ على سيادتها وسلامتها الإقليمية وفقا للحق المشروع في الدفاع عن النفس الذي يقره الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more