"their state of nationality" - Translation from English to Arabic

    • دولة جنسيتهم
        
    • الدولة التي يحملون جنسيتها
        
    • دول جنسيتهم
        
    • الدول التي يحملون جنسيتها
        
    • دولة جنسية
        
    • التي يحملون جنسياتها
        
    They must seek protection from their State of nationality. UN ولذلك يكون عليهم أن يلتمسوا الحماية من دولة جنسيتهم.
    Moreover, they enjoy a status in society that renders it more likely that their State of nationality will, if necessary, protect them. UN وهم، إلى ذلك، يتمتعون بوضع في المجتمع يجعل من الأرجح أن تقدم لهم دولة جنسيتهم الحماية عند الضرورة.
    Otherwise, aliens might actually enjoy privileges in their relationship with the host country and might be able to secure diplomatic interference at an unduly early stage by requesting their State of nationality to exert political pressure immediately, thereby jeopardizing the host State’s sovereignty and judicial powers over persons under its jurisdiction. UN وما لم يتوفر ذلك، سيمكن لغير الرعايا الاستفادة من امتيازات في علاقاتهم بالدولة المضيفة وطلب التدخل الدبلوماسي في مرحلة سابقة ﻷوانها بأن يطلبوا من دولة جنسيتهم ممارسة ضغوط سياسية على الفور، مما يهدد بالنيل من سيادة الدولة المعنية ومن سلطاتها القانونية على اﻷشخاص الخاضعين لولايتها.
    3. Ensuring that trafficked persons are informed of their right of access to diplomatic and consular representatives from their State of nationality. UN 3 - ضمان تزويد الأشخاص المتجر بهم بمعلومات عن حقهم في الاستعانة بممثلين دبلوماسيين وقنصليين من الدولة التي يحملون جنسيتها.
    In both their constitutions and their practice, Latin American countries had cases in which non-nationals undertook activities in the territory of a State under the conditions prevailing in that State's legislation, on the understanding that they would be treated as nationals and would not seek diplomatic protection from their State of nationality in areas relating to the activities concerned. UN وأضاف أن بلدان أمريكا اللاتينية توجد بدساتيرها وفي ممارساتها حالات يقوم فيها غير الرعايا بأنشطة في أراضي الدولة حسب الشروط السائدة في تشريعات تلك الدولة، على أساس أن من المفهوم أنهم سيعاملون كرعايا ولن يطلبوا الحماية الدبلوماسية من الدولة التي يحملون جنسيتها في المجالات المتصلة بالأنشطة المعنية.
    It should be borne in mind, however, that the proposed instrument might also apply to United Nations officials without functional ties to their State of nationality and who resided in third States. UN إلا أنه يجب ألا يغيب عن البال أن الصك المقترح يمكن أيضا أن يطبق على موظفي الأمم المتحدة الذين ليست بينهم وبين دول جنسيتهم صلات وظيفية ويقيمون في دول ثالثة.
    In principle, diplomatic protection by the flag State must cover the interests of all crew members and passengers, although in some cases it might be exercised by their State of nationality. UN ومن حيث المبدأ، يجب أن تشمل الحماية الدبلوماسية من قِبل دولة علم السفينة مصالح الملاحين والمسافرين جميعا، مع أنها قد تمارسها، في بعض الحالات، الدول التي يحملون جنسيتها.
    3. With regard to the protection of ships' crews, the Commission had rightly stated the difference between the diplomatic protection of crew members by their State of nationality and the right of the State of nationality of a ship to seek redress on behalf of such crew members. UN 3 - وبشأن حماية أطقم السفن، أشارت اللجنة بحق إلى الفارق بين الحماية الدبلوماسية لأغضاء طاقم من الطواقم على يد دولة جنسيتهم وأحقية دولة جنسية السفينة في التمامس التعويض بالنيابة عن أعضاء الطاقم هؤلاء.
    First, article 4 does not seem to refer clearly to the case of a group of aliens usually residing in the territory of a State in armed conflict with their State of nationality. UN فأولا، لا يبدو أن المادة 4 تستهدف بوضوح حالة مجموعة من الأجانب المقيمين بصفة اعتيادية في أراضي دولة دخلت في نزاع مسلح مع دولة جنسيتهم.
    (a) Persons who are outside the territory of their State of nationality or citizenship and not subject to its legal protection, and are in the territory of another State; UN (أ) الأفراد الموجودون خارج أراضي دولة جنسيتهم أو مواطنتهم، والذين لا يخضعون لحمايتها القانونية ويكونون في أراضي دولة أخرى؛
    He had not wished to draft a new rule, but simply to restate the one recognized by the Court in the Barcelona Traction decision, namely, that in situations in which shareholders' rights had been directly injured, their State of nationality could exercise diplomatic protection on their behalf. UN ولم يكن المقرر الخاص يرغب في صياغة قاعدة جديدة وإنما مجرد إعادة ذكر القاعدة التي سلمت بها المحكمة في قرارها في قضية " شركة برشلونة " ، ألا وهو أنه في حالات تضرّرت فيها حقوق حَمَلَة الأسهم بشكل مباشر، بإمكان دولة جنسيتهم أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عنهم.
    Furthermore, the Court has recently held that State practice and decisions of international courts and tribunals " do not reveal -- at least at the present time -- an exception in customary international law allowing for protection by substitution " of shareholders by their State of nationality for the injury caused to a company. UN وفضلا عن ذلك، فقد اعتبرت المحكمة مؤخرا أن ممارسة الدول وقرارات المحاكم الدولية " لا تدل في الوقت الحاضر، على الأقل، على أنه يوجد في القانون الدولي العرفي استثناء يسمح بحماية عن طريق الإنابة " لفائدة أصحاب الأسهم من جانب دولة جنسيتهم من الضرر الذي يحدث لشركة ما().
    While the provisions of draft article 12 adequately reflect customary law relating to the diplomatic protection of shareholders by their State of nationality in the event of injury to their rights by a wrongful act, those of draft article 11 go to the essence of diplomatic protection by envisaging the protection of shareholders for an injury caused by the corporation. UN إن مشروع المادة 12 التي اعتمدتها اللجنة يعكس على النحو الملائم القانون العرفي المتعلق بالحماية الدبلوماسية لأصحاب الأسهم من جانب دولة جنسيتهم في حالة فعل غير مشروع ينتهك حقوقهم، ولكن أحكام مشروع المادة 11 تتطرق إلى جوهر الحماية الدبلوماسية ذاته عندما تتوخى حماية أصحاب الأسهم في حالة ضرر أصاب الشركة في الواقع.
    Otherwise, aliens might actually enjoy privileges in their relationship with the host country and might be able to secure diplomatic interference at an unduly early stage by requesting their State of nationality to exert political pressure immediately, thereby jeopardizing the host State’s sovereignty and judicial powers over persons under its jurisdiction. UN وبغير ذلك فقد يتمتع اﻷجانب بالفعل بامتيازات في علاقتهم مع البلد المضيف وقد يستطيعوا أن يكفلوا تدخلا دبلوماسيا في مرحلــة مبكــرة لا مبرر لها بمطالبة الدولة التي يحملون جنسيتها بممارسة ضغوط سياسية على الفور، مما يشكل مساسا بسيادة الدولة المضيفة وبسلطاتها القضائية على أشخاص خاضعين لولايتها القضائية.
    In both their constitutions and their practice, some countries had cases in which non-nationals undertook activities in the territory of a State under the conditions prevailing in that State's legislation, on the understanding that they would be treated as nationals and would not seek diplomatic protection from their State of nationality in areas relating to the activities concerned. UN وتوجد في بعض دساتير البلدان وممارساتها حالات يقوم فيها غير الرعايا بأنشطة في أراضي الدولة حسب الشروط السائدة في تشريعات تلك الدولة، على أساس أن من المفهوم أنهم سيعاملون كرعايا ولن يطلبوا الحماية الدبلوماسية من الدولة التي يحملون جنسيتها في المجالات المتصلة بتلك الأنشطة.
    " The Prosecutor and Deputy Prosecutors shall not act in relation to a complaint initiated by their State of nationality or involving a person of their own nationality or in any case in which they have previously been involved in any capacity. " UN " لا يجوز للمدعي العام أو نواب المدعي العام التصرف فيما يتصل بشكوى تحركها الدولة التي يحملون جنسيتها أو تتعلق بشخص يحمل جنسيتهم أو بأي قضية سبق لهم أن شاركوا فيها بأي صفة. "
    The latter term also includes persons who are outside their State of nationality or residence but who are unable or, for valid reasons, unwilling to return to their country. UN وتشمل الفئة الأخيرة كذلك الأشخاص الذين يجدون أنفسهم خارج دول جنسيتهم أو دول إقامتهم ولا يستطيعون العودة إلى بلدانهم أو لا يريدون العودة إليها لأسباب وجيهة().
    Third, citizens and legal persons outside their State of nationality should be primarily protected by the law of the State where an injury had occurred, with supplementary protection provided by the State of nationality; under no circumstances should protection provided by the State of nationality replace that provided by the law of the State where the injured person was located. UN ومن ناحية ثالثة، ينبغي للمواطنين والأشخاص القانونيين الذين يعيشون خارج نطاق دول جنسيتهم أن يحظوا بالحماية بصفة أساسية في إطار قانون الدولة التي وقع الضرر على أرضها، مع توفير حماية تكميلية من قبل دولة الجنسية؛ وليس من الجائز، في ظل أي ظرف كان، أن تحل الحماية الموفّرة من دولة الجنسية محل الحماية المعروضة بموجب قانون الدولة التي يعيش بها الشخص المتضرر.
    Likewise, it is important to stress that the essential purpose of these forms of protection is to ensure that persons in any of the situations described above, who do not enjoy the due protection of their State of nationality or residence are not left defenceless. UN وبالمثل، من الضروري التأكيد على أن الغرض الأساسي من أشكال الحماية هذه، هو كفالة ألا يترك الأشخاص الذين لا يتمتعون بما يستحقونه من حماية في الدول التي يحملون جنسيتها أو يقيمون فيها، بدون حماية في أي وضع من الأوضاع المذكورة أعلاه.
    20. With regard to the exception set forth in draft article 19, protection of shareholders by their State of nationality in the event of direct infringement of their rights constituted the exercise of diplomatic protection in respect of natural persons. UN 20 - وفيما يتعلق بالاستثناء المذكور في مشروع المادة 19 فإن حماية دولة جنسية المساهمين في حالة وقوع اعتداء مباشر على حقوقهم يمثِّل ممارسة للحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بأشخاص طبيعيين.
    In today's world of economic globalization and migration, there are millions of persons who have drifted away from their State of nationality and made their lives in States whose nationality they never acquire. UN وفي عالم اليوم الذي يتميز بالعولمة الاقتصادية والهجرة، هناك الملايين من الأشخاص الذين ساقتهم ضرورات المعيشة بعيدا عن الدول التي يحملون جنسياتها وعاشوا في دول لم يكتسبوا جنسيتها أبدا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more