"their states" - Translation from English to Arabic

    • دولهم
        
    • دولها
        
    • لدولهم
        
    • دولتيهما
        
    • لدولها
        
    • ولاياتهم
        
    • بلدانهم
        
    • الدول التي تنتمي إليها
        
    She urged the representatives to encourage applications from their States. UN وحثّت الممثلين على تشجيع تقديم طلبات من جانب دولهم.
    The Programme's capacity-building activities targeting developing countries contributed both to the participants' own expertise and to the participation of their States in the development of international law. UN فقد أسهمت الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في مجال بناء القدرات والموجهة إلى البلدان النامية، في إثراء خبرات المشاركين وفي مساهمة دولهم في وضع القانون الدولي.
    Several speakers provided updates on seizures and new control measures in their States. UN وقدم عدة متكلمين معلومات محدثة عن ضبطيات وتدابير جديدة للمراقبة في دولهم.
    A substantial proportion of illegally circulated narcotic drugs and psychotropic substances were being imported into their States. UN ونسبة كبيرة من المخدرات والمؤثرات العقلية التي تُتداول بصورة غير قانونية تُستورد إلى داخل دولها.
    Few African countries recognize the existence of indigenous peoples in their States. UN وهناك بلدان قليلة في أفريقيا تعترف بوجود شعوب أصلية في دولها.
    Parliamentarians are participating ever more widely in the development of their States' international policy. UN ويشارك البرلمانيون بدور متعاظم باستمرار في تطــوير السياسة الدولية لدولهم.
    It is time for Governments to implement the international recommendations developed by their States. UN لقد حان الوقت كي تنفذ الحكومات التوصيات الدولية التي تلتزم بها دولهم.
    The Panel does not imply that the named producers or their States have committed arms embargo violations. UN ولا يعني تحديد أسماء المنتجين أو دولهم أن الفريق يتهمهم ضمنا بارتكاب انتهاكات للحظر.
    The principle of self-determination also provides for the participation of peoples in the governance of their States. UN ويقضي أيضا مبدأ تقرير المصير بمشاركة الشعوب في ممارسة الحكم في دولهم.
    Some respondents expressed the view that regional stability affected the internal racial and ethnic situation of their States. UN وأعرب عدد من المجيبين عن رأي مؤداه أن الاستقرار الإقليمي يؤثر على الأحوال العنصرية والعرقية الداخلية في دولهم.
    The Ministers declare the commitment of their States to take all appropriate steps in order to prevent such a development in the region of south-eastern Europe. UN ويعلن الوزراء التزام دولهم باتخاذ جميع الخطوات المناسبة للحيلولة دون حدوث تطور من هذا القبيل في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Experts addressed specific problems and concerns regarding the implementation of their States' obligations under the relevant Security Council resolutions. UN وتناول الخبراء المشاركون مشاكل وشواغل محددة تتعلّق بتنفيذ التزامات دولهم بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    They noted that their States had wished to seize the opportunity to test methods at an early, experimental stage. UN وذكروا أن دولهم كانت تودّ اغتنام هذه الفرصة لاختبار الطرائق في مرحلة تجريبية مبكّرة.
    Some representatives indicated specific time frames within which their States would become parties to the Convention. UN وقدَّم بعض الممثّلين أطرا زمنية محدَّدة ستصبح ضمنها دولهم أطرافا في الاتفاقية.
    Some representatives indicated specific time frames within which their States would become parties to the Convention. UN وقدَّم بعض الممثّلين أطرا زمنية محدَّدة ستصبح ضمنها دولهم أطرافا في الاتفاقية.
    No one is more responsible for Africa's development than the African people themselves, as well as their States and institutions. UN ما من أحد مسؤول عن تنمية أفريقيا أكثر من الشعوب الأفريقية أنفسها ومعها دولها ومؤسساتها.
    As such it provides for the independence of colonial territories and for the participation of peoples in the governance of their States within the territorial framework of such states. UN ومن هذا المنطلق، فإنه يتيح استقلال الأقاليم المستعمرة ومشاركة الشعوب في إدارة دولها ضمن الإطار الإقليمي لهذه الدول.
    It is time for Governments to implement the international recommendations their States have accepted. UN وقد حان الوقت لكي تنفذ الحكومات التوصيات الدولية التي تعهدت بها دولها.
    Reaffirming the political commitment of their States to develop and improve relations of good-neighbourliness, friendly cooperation and partnership, UN وإذ يؤكدون الرغبة السياسية الثابتة لدولهم على تنمية وتحسين علاقات حسن الجوار والتعاون الودي والمشاركة،
    Such fighters could increase the intensity and duration of conflicts and make them more difficult to resolve, and could also pose a serious threat to their States of origin, transit and destination. UN فهؤلاء المقاتلون يمكنهم أن يؤدوا إلى زيادة حدة النـزاعات وإطالة أمدها وجعلها أكثر استعصاء على الحل، كما يمكنهم أن يشكلوا تهديدا خطيرا لدولهم الأصلية والبلدان التي يعبرون فيها والبلدان التي يقصدونها.
    The Governments of Azerbaijan and Nepal reported that the death penalty was abolished in their States in 1988 and the criminal legislation was revised accordingly. UN وذكرت حكومتا أذربيجان ونيبال أن عقوبة الإعدام ألغيت في دولتيهما في 1988 وأنه يجري تنقيح التشريع الجنائي تبعاً لذلك.
    Aware of the need to exploit in a coordinated manner the material and intellectual potential of their States, UN وإدراكا منها لضرورة الاستفادة من اﻹمكانيات المادية والفكرية لدولها بصورة منسقة،
    The multiplier effect of this capacity-building was significant: staff returning to their States trained 160 colleagues. UN وقد كان الأثر المضاعف لبناء القدرات هذا كبيرا: وقام الموظفون العائدون إلى ولاياتهم بتدريب 160 من زملائهم.
    The representatives of some States, however, noted that it would be impossible for their States to apply some of the guidelines under their domestic legal systems. UN إلا أنَّ ممثلي بعض الدول أشاروا إلى أنه سيكون من المتعذّر على بلدانهم أن تطبِّق بعضاً من المبادئ التوجيهية بمقتضى نُظمها القانونية الداخلية.
    In its response, the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions (APF) stressed that national human rights institutions are in a unique position to inform their States on the scope and implementation of their international human rights obligations, and to provide independent expertise to their States, agencies of government, and generally to the community through their human rights education programmes. UN (أ) شدّد منتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في رده، على أن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية تحتل مركزاً فريداً من نوعه لإطلاع الدول التي تنتمي إليها على نطاق التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتنفيذ هذه الالتزامات وتوفير الخبرة المستقلة لهذه الدول وللوكالات التابعة للحكومة وللمجتمع المحلي عموماً من خلال برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان التي تنهض بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more