"their stigmatization" - Translation from English to Arabic

    • وصمهم
        
    • وصم هذه
        
    • وصمهن
        
    Perhaps, the chief factor in preventing their stigmatization and exclusion was the continued appreciation of their presence by their own families. UN ولعل العامل الرئيسي في منع وصمهم واستبعادهم هو استمرار أسرهم في الشعور بالامتنان لوجودهم بينهم.
    To capitalize on young people's agency and potential and prevent their stigmatization and manipulation in violent incidents and criminal activities, it will be imperative to empower them with life skills and quality education and support their active contribution to a violence-free society. UN ومن أجل الاستفادة من دور الشباب وإمكاناتهم، ومنع وصمهم والتلاعب بهم في حوادث العنف والأنشطة الإجرامية، سيلزم تمكينهم بالمهارات الحياتية والتعليم الجيد، ودعم مساهمتهم الفاعلة في مجتمع خال من العنف.
    The Committee further recommends that the State party ensure that child victims of any of the offences prohibited under the Optional Protocol are not considered as offenders and are not punished, and that all possible measures are taken to avoid their stigmatization and marginalization. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تكفل عدم اعتبار الأطفال ضحايا أي جريمة محظورة بموجب البروتوكول الاختياري مجرمين وبعدم معاقبتهم، وباتخاذ جميع التدابير الممكنة لتفادي وصمهم وتهميشهم.
    37. Promote the recognition of young people as key actors for development and eliminate their stigmatization as causes of conflict and violence; UN 37 - تشجيع الاعتراف بالشباب كفاعلين رئيسيين في عملية التنمية والكف عن وصمهم بأنهم من أسباب اندلاع النزاع والعنف؛
    The lack of effective actions on the part of the security forces in order to protect these communities has occasionally been questioned, as well as their stigmatization. UN وثارت أحياناً تساؤلات بشأن عدم اتخاذ قوات الأمن+ تدابير فعالة لحماية هذه الطوائف، وكذلك بشأن وصم هذه الطوائف.
    The Committee recommends that the State party ensure that child victims of any of the offences under the Optional Protocol are as such neither criminalized nor penalized and that all possible measures are taken to avoid their stigmatization and marginalization. UN وتوصيها بأن تكفل عدم تعرض الأطفال ضحايا الجرائم التي ينص عليها البروتوكول لا للتجريم ولا للعقوبة، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي وصمهم وتهميشهم.
    In this respect, the Committee believes that child victims of the offences covered by the Optional Protocol should be neither criminalized nor penalized, and that all possible measures should be taken to avoid their stigmatization and social marginalization. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ينبغي عدم تجريمهم وعدم معاقبتهم، وأنه ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لتجنب وصمهم وتهميشهم اجتماعياً.
    In this respect, the Committee believes that child victims of the offences covered by the Optional Protocol should be neither criminalized nor penalized, and that all possible measures should be taken to avoid their stigmatization and social marginalization. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ينبغي عدم تجريمهم وعدم معاقبتهم، وأنه ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لتجنب وصمهم وتهميشهم اجتماعياً.
    Furthermore, while taking note of the State party's explanation in this respect, the Committee is concerned that the practice of asking for the certificate of criminal record (pasado judicial) exclusively from Colombian migrants, may contribute to their stigmatization and stereotyping. UN وعلاوةً على ذلك، وفي حين أن اللجنة تحيط علماً بالشرح الذي قدمته الدولة الطرف بهذا الشأن، فإنها تشعر بالقلق لأن الممارسة المتمثلة في طلب تقديم صحيفة السوابق العدلية من المهاجرين الكولومبيين دون غيرهم قد تساهم في وصمهم وتنميطهم.
    Furthermore, while taking note of the State party's explanation in this respect, the Committee is concerned that the practice of asking for the certificate of criminal record (pasado judicial) exclusively from Colombian migrants, may contribute to their stigmatization and stereotyping. UN وعلاوةً على ذلك، وفي حين أن اللجنة تحيط علماً بالشرح الذي قدمته الدولة الطرف بهذا الشأن، فإنها تشعر بالقلق لأن الممارسة المتمثلة في طلب تقديم صحيفة السوابق العدلية من المهاجرين الكولومبيين دون غيرهم قد تساهم في وصمهم وتنميطهم.
    To capitalize on young people's agency and potential, and prevent their stigmatization and manipulation in violent incidents and criminal activities it will be imperative to empower them with life skills and quality education, and to support their active contribution to a violence-free society. UN ومن أجل الاستفادة من دور الشباب وإمكاناتهم، ومنع وصمهم والتلاعب بهم في الحوادث العنيفة والأنشطة الإجرامية، سيكون لا بد من تزويدهم بالمهارات الحياتية والتعليم الجيد، ودعم مساهمتهم الفعلية في مجتمع يخلو من العنف.
    Means-based targeted approaches to the delivery of basic services have demonstrated a higher risk of inefficiency in reaching people living in poverty as well as their stigmatization, and also of widening gaps among people living in poverty by gender, location and ethnicity. UN وتزداد احتمالاتُ الفشل في الوصول إلى الفقراء ومخاطرُ وصمهم في سياق النُهج الموجهة والقائمة على تبيُّن القدرة المالية للمستفيدين من الخدمات الأساسية، وتزداد كذلك احتمالات اتساع الفجوة بين الناس الذين يعيشون في فقر بحسب نوع الجنس والموقع والأصل الإثني.
    (a) Ensure that child victims of any of the offences under the Optional Protocol are as such neither criminalized nor penalized, and that all possible measures be taken to avoid their stigmatization and social marginalization; UN (أ) ضمان عدم تجريم أو معاقبة الأطفال ضحايا أية جريمة من الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري، واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتفادي وصمهم وتهميشهم اجتماعياً؛
    (a) Ensure that child victims of any of the offences under the Optional Protocol are as such neither criminalized nor penalized, and that all possible measures be taken to avoid their stigmatization and social marginalization; UN (أ) ضمان عدم تجريم أو معاقبة الأطفال ضحايا أية جريمة من الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري، واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتفادي وصمهم وتهميشهم اجتماعياً؛
    CRC urged Burkina Faso to support the integration of repatriated families and children; ensure their access to land; and combat their stigmatization. UN وحثت لجنة حقوق الطفل بوركينا فاسو على دعم إدماج العائدين من الأسر والأطفال وكفالة حصولهم على الأراضي ومكافحة وصمهم(131).
    (a) Enhancing the social inclusion of vulnerable groups in the region, especially in rural areas, with the aim of reducing their stigmatization and isolation and promoting their integration into the community; UN (أ) تعزيز الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة في المنطقة، ولا سيما في المناطق الريفية، بهدف الحد من وصمهم وعزلتهم وتشجيع إدماجهم في المجتمع؛
    (a) Take all necessary measures, including legislative amendments, to ensure that child victims of any of the offences under the Optional Protocol are as such neither criminalized nor penalized, and that all possible measures be taken to avoid their stigmatization and social marginalization; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما يشمل إدخال تعديلات تشريعية، لضمـان عـدم تجـريم أو معاقبة الأطفال ضحايا أية جريمة من الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري، واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتفادي وصمهم وتهميشهم اجتماعياً؛
    25. While taking note of the State party's explanations, the Committee regrets that the State party continues to require a certificate of criminal record for entry into the State party exclusively for Colombian migrants, as this may contribute to their stigmatization and stereotyping and is inconsistent with article 2 of the Constitution, which imposes an obligation not to discriminate against anyone on the basis of their criminal record. UN 25- وفي حين تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات المقدَّمة من الدولة الطرف، تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف ما زالت تطبق على المهاجرين الكولومبيين الراغبين في دخول إقليمها دون غيرهم شرط تقديم شهادة من سجل السوابق العدلية وهو ما قد يساهم في وصمهم وحبسهم في القوالب النمطية بالمخالفة لنص المادة 2 من الدستور، التي تشترط عدم التمييز ضد أي فرد على أساس سجل سوابقه العدلية.
    (25) While taking note of the State party's explanations, the Committee regrets that the State party continues to require a certificate of criminal record for entry into the State party exclusively for Colombian migrants, as this may contribute to their stigmatization and stereotyping and is inconsistent with article 2 of the Constitution, which imposes an obligation not to discriminate against anyone on the basis of their criminal record. UN (25) وفي حين تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات المقدَّمة من الدولة الطرف، تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف ما زالت تطبق على المهاجرين الكولومبيين الراغبين في دخول إقليمها دون غيرهم شرط تقديم شهادة من سجل السوابق العدلية وهو ما قد يساهم في وصمهم وحبسهم في القوالب النمطية بالمخالفة لنص المادة 2 من الدستور، التي تشترط عدم التمييز ضد أي فرد على أساس سجل سوابقه العدلية.
    17. Perpetuating their stigmatization, the new epithet for members of indigenous populations was cabecita negra ( " black head " ), referring to their hair colour, features and skin colour. UN 17 - وإمعانا في وصم هذه الشعوب الأصلية، أصبح التعبير التمييزي الجديد الذي يطلق على المنتمين إليها هو أصحاب الرؤوس الصغيرة السوداء إيماء إلى لون شعرهم وملامحهم ولون بشرتهم.
    As demonstrated in this report, the multiple ways in which violence against women and HIV intersect increase the risk of HIV infection among women, their differential treatment once they are infected and their stigmatization, which in turn triggers further violence. UN فالطرق المتعددة التي تتقاطع بها مسألة العنف المرتكب ضد المرأة والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، كما برهن هذا التقرير على ذلك، تزيد من خطر الإصابة بهذا الفيروس لدى النساء، كما تزيد من معاملتهن معاملة تمييزية متى أُصبن بالفيروس وتزيد من وصمهن وهي أمور تستحث بدورها مزيداً من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more