"their strong commitment to" - Translation from English to Arabic

    • التزامهم القوي
        
    • التزامها القوي
        
    • التزامهم الشديد
        
    • التزامها الشديد
        
    • على التزامه القوي
        
    • لالتزامهم القوي
        
    • التزامهما الراسخ
        
    • التزامهم القاطع
        
    • التزامهما القوي
        
    The Timorese leaders expressed their strong commitment to conduct the comprehensive review and welcomed the support of UNMIT. UN وأعرب القادة التيموريون عن التزامهم القوي بالقيام بعملية الاستعراض الشاملة ورحبوا بالدعم الذي تقدمه البعثة.
    Participants reaffirmed their strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Libya. UN وأكد المشاركون من جديد التزامهم القوي بسيادة ليبيا واستقلالها ووحدة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    The members of the Council reaffirmed their strong commitment to the fight against impunity. UN وأكد أعضاء المجلس التزامهم القوي بمكافحة الإفلات من العقاب.
    Countries from all regions renewed their strong commitment to attain the Millennium Development Goals. UN وجددت بلدان المناطق كافة التزامها القوي ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    All of them have declared their strong commitment to support the efforts of the global community to meet the needs of the world's poorest. UN وأعلنت جميع هذه البلدان التزامها القوي بدعم جهود المجتمع العالمي للوفاء باحتياجات الأشخاص الأكثر فقرا في العالم.
    2. Reaffirmed their strong commitment to fully implement the Programme of Action; UN 2 - وأعادوا التأكيد على التزامهم الشديد بتنفيذ برنامج العمل بحذافيره؛
    At the same time, participants reiterated their strong commitment to multilateral rules and disciplines. UN وفي الوقت نفسه، أعاد المشتركون تأكيد التزامهم القوي بالقواعد والضوابط المتعددة اﻷطراف.
    Several members reaffirmed their strong commitment to peace and stability on the peninsula. UN وكرر عدة أعضاء تأكيد التزامهم القوي بالسلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    Against this background the Heads of State or Government of AOSIS expressed their strong commitment to taking the necessary steps at the national, regional and international levels to ensure the implementation of the outcomes of the Barbados Conference. UN وفي ضوء ذلك، أعرب رؤساء دول أو حكومات تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية عن التزامهم القوي باتخاذ الخطوات الضرورية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لكفالة تنفيذ نتائج مؤتمر بربادوس.
    349. The Ministers reaffirmed their strong commitment to the sovereignty, unity and territorial integrity of the republic Mali. UN 349- أكد الوزراء مجدداً التزامهم القوي بسيادة جمهورية مالي ووحدتها وسلامة أراضيها.
    Council members called upon States to cooperate in the arrest and prosecution of the remaining nine Tribunal-indicted fugitives and reaffirmed their strong commitment to justice and the fight against impunity. UN ودعا أعضاء المجلس الدول إلى التعاون في القبض على الهاربين التسعة المتبقين الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومحاكمتهم، وأعادوا تأكيد التزامهم القوي بالعدالة وبمكافحة الإفلات من العقاب.
    The Secretary-General and members of CEB reaffirmed their strong commitment to continue contributing to the overall United Nations effort in disaster risk reduction as a cross-cutting issue, and to ensure that actions to strengthen disaster risk management and climate change adaptation are mutually supportive. III. United Nations development system working together UN وأكد الأمين العام وأعضاء المجلس مجددا التزامهم القوي بمواصلة المساهمة في الجهد العام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحد من مخاطر الكوارث باعتبارها قضية شاملة لعدة مجالات، ولكفالة أن تكون الإجراءات الرامية إلى تعزيز إدارة مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ إجراءات داعمة لبعضها بعضا.
    National authorities have stated their strong commitment to maintain the social development standards. UN وقد أعلنت السلطات الوطنية التزامها القوي بالحفاظ على معايير التنمية الاجتماعية.
    This timetable, which the Liberian parties themselves agreed to in Cotonou, must be seen as a signal of their strong commitment to see the peace process through without impediment. UN ويجب أن يعتبر هذا الجدول الزمني، الذي وافقت اﻷطراف الليبرية نفسها عليه في كوتونو، علامة على التزامها القوي بتنفيذ عملية السلم دون عائق.
    On that day, in 1972, the four independent Caribbean States of Barbados, Guyana, Jamaica and Trinidad and Tobago expressed their strong commitment to the concept of the oneness of the Caribbean. UN وفي ذلك اليوم من عام 1972، أعربت الدول الكاريبية المستقلة الأربع، بربادوس وترينيداد وتوباغو وجامايكا وغيانا، عن التزامها القوي بمفهوم وحدة منطقة البحر الكاريبي.
    • Finally, island States underlined that donor funding to small island developing States is smart money given their strong commitment to and engagement in the Programme of Action. UN ● وأخيرا أكدت الدول الجزرية أن التمويل الذي يقدمه المانحون للدول الجزرية الصغيرة النامية، يشكل حافزا، بالنظر إلى التزامها القوي ببرنامج العمل ومشاركتها فيه.
    • Finally, island States underlined that donor funding to small island developing States is smart money given their strong commitment to and engagement in the Programme of Action. UN ● وأخيرا أكدت الدول الجزرية أن التمويل الذي يقدمه المانحون للدول الجزرية الصغيرة النامية، يشكل حافزا، بالنظر إلى التزامها القوي ببرنامج العمل ومشاركتها فيه.
    They reaffirmed their strong commitment to the peaceful settlement of disputes, the rejection of the threat or use of force, and respect for international law, and welcomed the present overall efforts, including the enhancement of the role of SEECP, in strengthening regional stability as a substantive contribution to peace and security on the continent. UN وجددوا التزامهم الشديد بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ونبذ التهديد بالقوة أو استعمالها، واحترام القانون الدولي، ورحبوا بالجهود العامة المبذولة حاليا التي تشمل، تعزيز دور عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، دعما للاستقرار الإقليمي كمساهمة هامة في تحقيق السلم والأمن في القارة.
    " 26. The States members of the Subcommission expressed their strong commitment to countering the drug problem and implementing the provisions of the international drug control treaties. UN " 26- وتعرب الدول أعضاء اللجنة الفرعية عن التزامها الشديد بالتصدي لمشكلة المخدرات، وتنفيذ أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    I welcome this positive response from the people of Western Sahara, which indicates their strong commitment to the programme. UN وأنا أرحب بالتجاوب الذي أبداه شعب الصحراء الغربية، مما يدل على التزامه القوي بالبرنامج.
    their strong commitment to the promotion of these values can give rise to a future filled with promise and hope. UN ويمكن لالتزامهم القوي بتعزيز هذه القيم أن يعطي دفعة لمستقبل مليء بالوعد والأمل.
    Both parties expressed their strong commitment to the Disengagement Agreement and the continuation of UNDOF with its present mandate and expressed their desire for the full return of the Force to the area of separation as soon as security conditions, which were being reviewed regularly, made that possible. UN وأعرب كلا الطرفين عن التزامهما الراسخ باتفاق فض الاشتباك وبمواصلة تنفيذ القوة ولايتها الحالية، وأعربا عن رغبتهما في أن تعود القوة بشكل تام إلى المنطقة الفاصلة ما إن تسمح بذلك الظروف الأمنية التي يجري استعراضها بانتظام.
    The Ministers expressed their strong commitment to the respect for the sovereignty, unity, independence and territorial integrity of Libya. UN وأكد الوزراء التزامهم القاطع باحترام سيادة ووحدة واستقلال وسلامة ووحدة أراضي ليبيا.
    In Israel and the Palestinian territories, he heard from both sides of their strong commitment to peace and to continuing the negotiations begun at Annapolis last year. UN وفي إسرائيل كما في الأراضي الفلسطينية، استمع إلى الطرفين يؤكدان التزامهما القوي بالسلام وبمواصلة المفاوضات التي شُرع فيها في أنابوليس العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more