"their substance" - Translation from English to Arabic

    • مضمونهما
        
    • مضمونها
        
    • جوهرها
        
    • بمضمونها
        
    • لمضمونها
        
    • بجوهرها
        
    • لجوهرها
        
    • مضامينه
        
    The text of articles 1 and 8 should not be bracketed, since their substance had not been considered in plenary at the present session. UN وينبغي ألا توضع المادتان 1 و8 بين أقواس حيث أن الجلسات العامة لم تنظر في مضمونهما في هذه الدورة.
    As these two drafts generally reflect the elements I have just outlined, I need not elaborate on their substance. UN وحيث أن مشروعي القرارين يجسدان العناصر التي أوجزتها لتوي، فإننـــي لست بحاجة إلى التوسع بشأن مضمونهما.
    Consumer protection laws vary greatly from country to country, both in the way they are organized and in their substance. UN وتتفاوت قوانين حماية المستهلكين تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر، وذلك من حيث طريقة تنظيمها ومن حيث مضمونها.
    We would like to make a few comments on their substance. UN ونود أن نتقدم ببضعة تعقيبات على مضمونها.
    The draft articles appeared to meet their intended objective, while the suggested title was compatible with their substance. UN ويبدو أن مشاريع المواد تحقق اﻷهداف المقصودة منها، في حين أن العنوان المقترح ينسجم مع جوهرها.
    If the Commission wished to simplify, it could, for example, by merging articles, but not by deleting their substance. UN وإذا رغبت اللجنة في التبسيط، أمكنها على سبيل المثال أن تقوم بذلك عن طريق الدمج بين المواد لا عن طريق حذف جوهرها.
    Such rulings, however, are not governed by the provision or form of the articles in the Convention but by their substance, as prescribed by the Islamic Shariah, the Civil Code and local legislation, with which the Convention is in keeping. UN ولئن كانت لا توجد أحكام تُحكم بنصوص المواد وشكلها الوارد بالاتفاقية، إلا أنها تُحكم بمضمونها الذي قررته الشريعة الإسلامية والقانون المدني والتشريعات المحلية والتي جاءت الاتفاقية منسجمة معها.
    6. Strongly urges the parties, in particular the Abkhaz side, to receive the document and its transmittal letter in the near future, to give them full and open consideration, and to engage into constructive negotiations on their substance without delay thereafter, and calls on others having influence with the parties to promote this outcome; UN 6 - يحث الطرفين بقوة، ولا سيما الجانب الأبخازي، على استلام الوثيقة وخطاب إحالتها في المستقبل القريب، وإيلائهما الاهتمام الكامل والمنفتح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما دون تأخير، ويدعو الجهات الأخرى ذات النفوذ على الطرفين إلى تشجيع الوصول إلى هذه النتيجة؛
    As these draft resolutions reflect both the developments and the problems that I have just outlined, I need not elaborate on their substance. UN ونظرا ﻷن مشروعي القرارين يعبران عن التطورات والمشاكل التي أوجزتها توا فلست بحاجة إلى الاستفاضة في مضمونها.
    We are convinced that, if the draft resolutions were discussed in that week, we would have less controversy over their substance later in the work of the First Committee. UN ونحن على اقتناع بأنه لو نوقشت مشاريع القرارات في ذلك اﻷسبــوع، لكان لدينـــا قدر أقل من الخلاف حول مضمونها في عمل اللجنة اﻷولى.
    Consumer protection laws vary greatly from country to country, both in the way they are organized and in their substance. UN وتتفاوت قوانين حماية المستهلكين تفاوتا كبيرا من بلد الى آخر ، وذلك من حيث طريقة تنظيمها ومن حيث مضمونها .
    While some advances had been made in that regard, there was a need to go beyond the consideration of the form of operational activities and to focus on their substance. UN وعلى الرغم من تحقق تقدم في ذلك الصدد، فهناك حاجة الى تجاوز الاهتمام بشكل اﻷنشطة التنفيذية والتركيز على جوهرها.
    That conclusion is not altered by the additional pleading before the Committee of article 23 of the Covenant, as any issues arising under that article have in their substance been addressed in the foregoing consideration by the European Commission. UN ولا يغير هذا الاستنتاج التمسك الإضافي بالمادة 23 من العهد أمام اللجنة, ذلك لأن أية مسائل مطروحة بموجب هذه المادة قد عُولجت في جوهرها لدى نظر اللجنة الأوروبية في هذه القضية في وقت سابق.
    - Verification. The measures adopted should be combined, as appropriate, with verification that is commensurate with their substance and significance. UN - التحقق - ينبغي حسب الاقتضاء أن تقترن التدابير المتخذة بالتحقق، بشكل يتناسب مع جوهرها وأهميتها.
    3. The ultimate form of the agreed articles must await the outcome of negotiations on their substance. UN 3 - يجب أن ينتظر تقرير الشكل النهائي للمواد المعتمدة نتائج المفاوضات المتعلقة بمضمونها.
    In that connection, regarding the role of subsequent practice and agreements, reference was made to the need to distinguish between different types of treaties according to their substance and their object and purpose. UN وأُشير في هذا الصدد، فيما يتعلق بدور الممارسات والاتفاقات اللاحقة، إلى ضرورة التمييز بين الأنواع المختلفة للمعاهدات وفقا لمضمونها وهدفها والغرض منها.
    As stated by Colombia on behalf of the Non-Aligned Movement, any rearrangement of the agenda should aim at providing a clearer organization and presentation of issues without prejudging their substance. UN وكما قالت كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، يجب أن تتوخى أية إعادة لتنظيم جدول اﻷعمال زيادة الوضوح في تنظيم وعرض المسائل بدون المساس بجوهرها.
    This was not in line with the principle of substance over form set forth in the United Nations system accounting standards that transactions should be accounted for and presented in accordance with their substance and financial reality and not merely with their legal form. UN ولا يتفق ذلك مع مبدأ الجوهر قبل الشكل، المبين في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية الذي يقضي بأن تقيد المعاملات وتعرض وفقا لجوهرها وحقيقتها المالية وليس بشكلها القانوني فحسب.
    254. Article 3 of the Act provides that vocational training programmes, both in their substance and organization, are to be based on the principle of equality of opportunity for all persons seeking training, and that such programmes must comply with the laws concerning persons with disabilities. UN 254- وينص الفصل 3 من هذا القانون على أن التدريب المهني يقوم في مضامينه وفي تنظيمه على أساس مبدأ تكافؤ الفرص بين كافة طالبي التدريب مع الحرص على احترام الأحكام التشريعية السارية فيما يتعلق بالأشخاص المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more