"their substantive work" - Translation from English to Arabic

    • أعمالها الموضوعية
        
    • عملها الموضوعي
        
    • عملها الفني
        
    • عملهما الموضوعي
        
    • أعمالها الفنية
        
    • أعمالهم الفنية
        
    • أعمالهم الموضوعية
        
    In addition, other ECLAC divisions have consolidated their internal organization with a view to concentrating their substantive work in areas of more clearly defined comparative advantages. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وحدت شعبة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اﻷخرى تنظيمها الداخلي بهدف تركيز أعمالها الموضوعية في المجالات التي تحددت مزاياها النسبية بوضوح أكثر.
    In addition, other ECLAC divisions have consolidated their internal organization with a view to concentrating their substantive work in areas of more clearly defined comparative advantages. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وحدت شعبة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اﻷخرى تنظيمها الداخلي بهدف تركيز أعمالها الموضوعية في المجالات التي تحددت مزاياها النسبية بوضوح أكثر.
    The three institutions created by the Convention, namely, the International Tribunal for the Law of the Sea, the International Seabed Authority and the Commission on the Limits of the Continental Shelf, have all been established and have commenced their substantive work in areas within their competence. UN إن المؤسسات الثلاث المنشأة بموجب الاتفاقية، وهي المحكمة الدولية لقانون البحار، والسلطة الدولية لقاع البحار، ولجنة حدود الجرف القاري، قد تم تشكيلها بالفعل وبدأت أعمالها الموضوعية في المجالات التي تقع في نطاق اختصاصها.
    The three institutions created by the United Nations Convention on the Law of the Sea have all been established, and we welcome the commencement of their substantive work. UN إن المؤسسات الثلاث التي أنشأتها اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار اكتملت جميعها، ونحن نرحب ببدء عملها الموضوعي.
    As in previous years, the consultations had been designed to assist the bodies concerned to make efficient use of their conference-servicing resources while ensuring that their substantive work was completed successfully. UN وعلى غرار السنوات السابقة، كانت المشاورات تهدف إلى مساعدة الهيئات المعنية على استخدام موارد خدمة المؤتمرات بفعالية مع كفالة إنجاز عملها الفني بنجاح.
    We join other delegations in urging the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission to renew efforts to overcome the deadlock and resume their substantive work as soon as possible. UN وننضم إلى الوفود الأخرى في حث مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح على تجديد الجهود الرامية إلى التغلب على الجمود واستئناف عملهما الموضوعي في أقرب وقت ممكن.
    Another delegation, speaking on behalf of a large group, said that the Department should advise other departments and missions on how to integrate an information policy for outreach into their substantive work. UN وتكلم وفد آخر بالنيابة عن مجموعة كبيرة فقال إن اﻹدارة ينبغي أن تسدي المشورة لﻹدارات والبعثات اﻷخرى بشأن كيفية إدماج سياسة إعلامية للوصول إلى الجمهور في أعمالها الفنية.
    Such measures would free staff from the burden of constantly renewing short-term temporary contracts and allow them to focus on their substantive work. UN وستريح هذه التدابير الموظفين من عبء تجديد عقود مؤقتة قصيرة الأجل باستمرار وستتيح لهم التركيز على أعمالهم الفنية.
    The CTC will conclude arrangements with the members of the Network as to the nature and manner of their substantive work to address requests made to the CTC by developing country Parties. UN 20- يضع المركز ترتيبات مع أعضاء الشبكة فيما يتعلق بطبيعة وطريقة أعمالهم الموضوعية المتعلقة بالنظر في الطلبات التي تقدمها البلدان النامية الأطراف إلى المركز.
    12. Japan believes that it is high time for CD member States to overcome their differences relating to mandates and resume their substantive work towards the common objective of strengthening international security through the multilateral disarmament regime. UN 12 - وتعتقد اليابان أن الوقت الحان لكي تتغلب الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على خلافاتها المتصلة بالولايات وتستأنف أعمالها الموضوعية من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز السلام الدولي عن طريق النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    The EU has constantly sought to secure the adoption of a programme of work for the Conference and will spare no effort to revitalize this unique forum so that negotiations can resume their substantive work. UN وسعى الاتحاد الأوروبي باستمرار لتأمين اعتماد برنامج عمل للمؤتمر وهو لن يدخر وسعا في تنشيط هذا المنتدى الفريد بحيث يتسنى للمفاوضات أن تستأنف عملها الموضوعي.
    I strongly believe that it is high time for States members of the Conference to overcome their differences relating to mandates and to resume their substantive work towards the common objective of strengthening international security through multilateral disarmament. UN وأعتقد اعتقادا جازما بأن الوقت قد حان لكي تتغلب الدول الأعضاء في المؤتمر على خلافاتها بشأن الولايات وتستأنف عملها الموضوعي لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمن الدولي من خلال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    The resources for the new Office should come either from new and additional resources or from all organs of the UN system, without seriously affecting their substantive work. UN وأضاف قائلا إن موارد المكتب الجديد ينبغي أن تأتي إما من موارد جديدة وإضافية أو من جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة، دون أن تؤثر تأثيرا خطيرا على عملها الفني.
    To meet those challenges, gender mainstreaming through the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality continued to be the major strategy, working with Secretariat departments and other offices to incorporate gender aspects into their substantive work. UN وأعلنت أنه لمواجهة هذه التحديات، فإن إدراج المفهوم الجنساني في تيار التنمية من خلال الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين ما زالت هي الاستراتيجية الرئيسية، بالعمل مع إدارات الأمانة وغيرها من المكاتب لإدراج الجوانب المتعلقة بالجنسين في عملها الفني.
    We hope that those bodies will be able to overcome those obstacles without delay and resume their substantive work. UN ونأمل أن تتمكن هاتان الهيئتان من التغلب على هاتين العقبتين دون تأخير وأن تستأنفا عملهما الموضوعي.
    We urge the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission to renew efforts to overcome the deadlock and resume their substantive work as soon as possible. UN ونحث مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح على تجديد الجهود من أجل الخروج من المأزق ومواصلة عملهما الموضوعي في أقرب وقت ممكن.
    Another delegation, speaking on behalf of a large group, said that the Department should advise other departments and missions on how to integrate an information policy for outreach into their substantive work. UN وتكلم وفد آخر بالنيابة عن مجموعة كبيرة فقال إن اﻹدارة ينبغي أن تسدي المشورة لﻹدارات والبعثات اﻷخرى بشأن كيفية إدماج سياسة إعلامية للوصول إلى الجمهور في أعمالها الفنية.
    Other programmes had developed a network of gender focal points, who had gender mainstreaming responsibilities in addition to their substantive work. UN كما شكلت برامج أخرى شبكة من منسقي الشؤون الجنسانية، ممن يضطلعون بمسؤوليات تعميم مراعاة المنظور الجنساني بالإضافة إلى أعمالهم الفنية.
    n. Liaison services, including provision of direct and targeted research, information advice and assistance and personal information consultation to United Nations Secretariat staff members and representatives of Member States in support of their substantive work (1); UN ن - خدمات الاتصال، بما في ذلك توفير الأبحاث المباشرة والموجهة نحو أهداف محددة، وتقديم المشورة والمعلومات المساعدة وخدمات التشاور الشخصي بشأن المعلومات إلى موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء لدعم أعمالهم الموضوعية (1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more