"their success in" - Translation from English to Arabic

    • نجاحها في
        
    • نجاحهم في
        
    • تنجح تلك المفاوضات في
        
    • نجاح تلك الاستراتيجيات في
        
    • ونجاحها في
        
    In Norway, towns were rated on the basis of their success in achieving equality between men and women. UN وفي النرويج، صنفت المدن بحسب نجاحها في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    In this respect, there is an element of progress: several countries have recently been recommended for graduation, indicating their success in development. UN وفي هذا الخصوص، يطرأ عامل من عوامل التقدم حيث تم التوصية برفع بلدان عديدة مؤخرا مما يشير إلى نجاحها في التنمية.
    Not enough time has passed and no cross-studies have been carried out to identify the most effective measures and the reasons for their success in any given context, however. UN إلا أنه لم يمض وقت كاف ولم تجر دراسات شاملة لتحديد أكثر التدابير فعالية والأسباب التي أدت إلى نجاحها في أي سياق معين.
    There are clear disparities between young people from different social groups in terms of their success in establishing themselves on the labour market and in the adult world. UN وهناك تفاوتات واضحة بين الشباب من مختلف الفئات الاجتماعية، من حيث نجاحهم في تثبيت أقدامهم في سوق العمل وفي عالم الكبار.
    This month in Beslan we saw once again how the terrorists measure their success in the death of the innocent and in the pain of grieving families. UN وهذا الشهر رأينا في بيسلان مرة أخرى كيف يقيس الإرهابيون نجاحهم في موت الأبرياء وفي ألم الأسر الثكلى.
    Taking note of the resumption, on 29 July 2013, of Israeli-Palestinian negotiations, aimed at resolving all core final status issues, and expressing the hope for their success in the conclusion of a final, just and comprehensive peace agreement within the agreed nine-month time frame, UN وإذ تحيط علما بأن المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية الرامية إلى تسوية جميع المسائل الأساسية المتصلة بالوضع النهائي قد استؤنفت في 29 تموز/يوليه 2013، وإذ تعرب عن الأمل في أن تنجح تلك المفاوضات في التوصل إلى اتفاق سلام نهائي عادل شامل، ضمن الإطار الزمني المتفق عليه، وهو تسعة أشهر،
    Formal and informal mechanisms of participation need to be evaluated to assess their success in achieving development outcomes. UN ولا بد من تقييم الآليات الرسمية وغير الرسمية المتعلقة بالمشاركة للوقوف على مدى نجاحها في تحقيق نتائج التنمية.
    It examines national health policies world wide and measures their success in improving health and controlling health spending. UN ويدرس التقرير سياسات الصحة الوطنية على الصعيد العالمي ويقيس مدى نجاحها في تحسين الصحة والتحكم في الانفاق الصحي.
    During the coming years, commitment to population concerns among these countries will be assessed in terms of their success in addressing two principal challenges. UN وسيجري في السنوات القادمة تقييم الالتزام بالقضايا السكانية لدى هذه البلدان بمدى نجاحها في التصدي لتحديين رئيسيين.
    The Nordic countries are very pleased to join the Secretary-General in commending all the parties concerned for their success in resolving the problems related to the presence of foreign armed forces in the territory of the Baltic States. UN وبلدان الشمال يسرها كثيرا أن تنضم إلى اﻷمين العام في الاشادة بجميع اﻷطراف المعنية على نجاحها في حل المشاكل المتصلة بوجود القوات اﻷجنبية المحتلة على أراضي دول البلطيق.
    It was unacceptable that such countries should be punished for their success in specific areas of development or be driven back down to developing country status by the volatile global economic situation. UN وقال إنه من غير المقبول أن تعاقَب هذه البلدان على نجاحها في مجالات إنمائية محددة، أو أن تُدفع إلى العودة مرة أخرى إلى مصاف البلدان النامية بسبب التقلب الذي يعتري حالة الاقتصاد العالمي.
    His delegation reiterated its appeal to potential donors to contribute to those programmes in order to ensure their success in all the countries in which they were being implemented. UN وقال إن وفده يناشد مجددا الجهات المانحة المحتملة أن تساهم في هذه البرامج من أجل كفالة نجاحها في جميع البلدان التي تنفذ فيها.
    Nor did it contain a detailed, factual description of the policies and programmes being carried out and their success in meeting the de facto needs of Venezuelan women with a view to complying with the Convention. UN كما أنه لم يتضمن وصفا وقائعيا مفصلا للسياسات والبرامج التي يجري تنفيذها، ولمدى نجاحها في تلبية الاحتياجات الواقعية للمرأة الفنزويلية، بغية الامتثال للاتفاقية.
    Nor did it contain a detailed, factual description of the policies and programmes being carried out and their success in meeting the de facto needs of Venezuelan women with a view to complying with the Convention. UN كما أنه لم يتضمن وصفا وقائعيا مفصلا للسياسات والبرامج التي يجري تنفيذها، ولمدى نجاحها في تلبية الاحتياجات الواقعية للمرأة الفنزويلية، بغية الامتثال للاتفاقية.
    The experience of different developing country regions and of the countries within them differs with respect to their success in attracting FDI. UN ٧٤- تتباين تجارب مناطق البلدان النامية المختلفة والبلدان القائمة فيها من حيث نجاحها في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Once again we congratulate the people of South Africa and their political leaders on their success in bringing apartheid to an end. UN ومرة أخرى نهنئ شعب جنوب أفريقيا وقادته السياسيين على نجاحهم في إنهاء الفصل العنصري.
    However, living in an atmosphere where violence is frequent may not serve the best interest of children; moreover, it might even have a negative impact on the children's physical and psychological health, as well as on their success in school. UN بيد أن حياة الأطفال في جو يتكرر فيه العنف قد لا يحقق مصلحتهم الفضلى؛ وعلاوة على ذلك، قد يؤثر ذلك تأثيرا سلبيا حتى على الصحة الجسدية والنفسية للأطفال، وعلى نجاحهم في الدراسة.
    Partially as a consequence, and emboldened by their success in Afghanistan, Taliban collaborators are confronting Pakistan forces in the Tribal Areas with increased ferocity. UN ويعزى إلى ذلك جزئيا، إلى جانب اشتداد جرأتهم بسبب نجاحهم في أفغانستان، يواجه المتعاونون مع الطالبان القوات الباكستانية في المناطق القبلية بضراوة متزايدة.
    8. The assertion that the general level of candidates is rather low is not borne out by their success in the Secretariat. UN ٨ - إن التأكيد بأن المستوى العام للمرشحين آخذ في التدني لا يؤيده نجاحهم في اﻷمانة العامة.
    Taking note of the resumption, on 29 July 2013, of Israeli-Palestinian negotiations, aimed at resolving all core final status issues, and expressing the hope for their success in the conclusion of a final, just and comprehensive peace agreement within the agreed nine-month time frame, UN وإذ تحيط علما بأن المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية الرامية إلى تسوية جميع المسائل الأساسية المتصلة بالوضع النهائي قد استؤنفت في 29 تموز/يوليه 2013، وإذ تعرب عن الأمل في أن تنجح تلك المفاوضات في التوصل إلى اتفاق سلام نهائي عادل شامل، ضمن الإطار الزمني المتفق عليه، وهو تسعة أشهر،
    Review of the Party's strategies and their success in enabling it to meet its obligations under Article 7 UN استعراض لاستراتيجيات الطرف ومدى نجاح تلك الاستراتيجيات في تمكين الطرف من الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 7
    their success in this regard would spur international support for such initiatives. UN ونجاحها في هذا الصدد يمكن أن يساعد هذه المبادرات على استقطاب الدعم الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more