"their supply" - Translation from English to Arabic

    • إمداداتها
        
    • إمدادها
        
    • إمداداتهم
        
    • العرض لديها
        
    • التوريد الخاصة بها
        
    • توريدها
        
    • والإمداد بها
        
    • إمداداته
        
    • كمياتها
        
    • الإمداد الخاصة بها
        
    • مجال العرض
        
    • مؤونتهم
        
    • الإمداد التابعة لها
        
    • التوريد التابعة لها
        
    • مخزونهم
        
    Monitoring mechanisms should be developed for employment agencies and their supply chains to detect and combat bonded labour. UN :: ينبغي وضع آليات رصد لوكالات الاستخدام وسلاسل إمداداتها للكشف عن العمل الاستعبادي ومكافحته.
    Those positioned in central areas recently lost control of their supply lines. UN أما تلك المجموعات الموجودة في المناطق الوسطى فقد فقدت مؤخراً السيطرة على خطوط إمداداتها.
    The Group will continue to investigate the source of the weapons as well as their supply route into North Kivu. UN وسيواصل الفريق التحقيق في مصدر هذه الأسلحة، فضلا عن طرق إمدادها إلى شمال كيفو.
    :: Goal 1: Ensure that C-TPAT partners improve the security of their supply chains pursuant to C-TPAT security criteria. UN :: الهدف 1: ضمان أن يحسن الشركاء في هذه الشراكة أمن سلاسل إمداداتهم وفق المعايير الأمنية لتلك الشراكة.
    25. R & D, as appropriate, should strengthen capabilities to adapt biofuel production and processing units so that they can modulate their supply chain between food, feed and energy. UN 25 - وينبغي للبحث والتطوير، حسب الاقتضاء، تعزيز القدرات وتكييف وحدات إنتاج الوقود البيولوجي وتجهيزه بما يمكّنها من تكييف سلسلة العرض لديها مع الأغذية والعلف والطاقة.
    Some companies even indicate that they have taken no steps to address human trafficking in their supply chains. UN بل إن بعض الشركات تشير إلى أنها لم تتخذ أي خطوات للتصدي للاتجار بالبشر في سلاسل التوريد الخاصة بها.
    Specific products with concrete market opportunities for the target groups were mapped out and their supply chains assessed in collaboration with Migros. UN وقد وضعت الخطط لمنتجات بعينها مع فرص سوقية محدَّدة للفئات المستهدفة، وقُيمت سلاسل توريدها بالتعاون مع ميغرو.
    Western countries did not care about human rights, but only sought to secure their supply of oil and mineral resources. UN إن البلدان الغربية لا تأبه بحقوق الإنسان وإنما تسعى وحسب إلى تأمين إمداداتها من النفط والموارد المعدنية.
    More and more businesses are working to ensure their activities do not cause or contribute to contemporary forms of slavery in the workplace and their supply chains. UN وتعمل أعداد متزايدة من المؤسسات التجارية على كفالة ألا تتسبب أنشطتها أو تسهم في أشكال الرق المعاصرة في مكان العمل وفي سلاسل إمداداتها.
    The possibility of a pilot project has helped to generate growing interest among and the involvement of numerous brands and companies and their supply chains. UN وقد ساعدت إمكانية المشروع الرائد في اجتذاب اهتمام متزايد ومشاركة من جانب العديد من العلامات التجارية والشركات وسلاسل إمداداتها.
    They should introduce effective monitoring systems, such as social audits, to scrutinize the risks of human trafficking at every level of their supply chain. UN وينبغي أن تستحدث أنظمة رصد فعالة، من قبيل التدقيق الاجتماعي، أو تمحيص مخاطر الاتجار في البشر على كل مستوى من مستويات سلاسل إمداداتها.
    Furthermore, the Taliban have maintained their ability to import arms, materiel and manpower, and the key to military success lies in neutralizing their supply lines and in denying them safe areas where their fighters can recuperate between operations and train new recruits. UN وعلاوة على ذلك، احتفظت حركة الطالبان بقدرتها على استيراد الأسلحة والمواد واليد العاملة، ويكمن سر النجاح العسكري في تعطيل خطوط إمداداتها وحرمانها من المناطق الآمنة التي يمكن لمقاتليها اللجوء إليها لتجديد طاقاتهم فيما بين العمليات وتدريب المجندين الجدد.
    The mosses do not have a root system and their supply is largely dependent on atmospheric deposition. UN وليس للطحالب شبكة جذور ويعتمد إمدادها إلى حد كبير على الترسيبات الجوية.
    The mosses do not have a root system and their supply is largely dependent on atmospheric deposition. UN وليس للطحالب شبكة جذور ويعتمد إمدادها إلى حد كبير على الترسيبات الجوية.
    The impact on oil prices may be offset if other producers increase their supply. UN ويمكن تعويض أثر ذلك على أسعار النفط إذا ما زاد المنتجون الآخرون إمداداتهم.
    They have to close the “connectivity gap” and improve their supply capacities as well as the timeliness and flexibility of their response to new and emerging market opportunities. UN وعليها أن تسد " فجوة الربط " وتحسن من قدرات العرض لديها إضافة إلى حسن توقيت استجابتها لفرص السوق الجديدة والناشئة ومرونة تلك الاستجابة.
    There is wide international consensus that businesses have responsibilities to respect human rights and they are uniquely positioned to prevent or mitigate any risks of trafficking in their supply chains. UN وهناك توافق آراء دولي واسع النطاق على أن الأعمال التجارية تقع عليها مسؤوليات إزاء احترام حقوق الإنسان وأنها في وضع فريد يمكنها من منع مخاطر الاتجار أو التخفيف منها في سلاسل التوريد الخاصة بها.
    The international community recognized the need for the eventual elimination of anti-personnel mines, but was not ready to prohibit their supply. UN والمجتمع الدولي يعترف بضرورة إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد ولكنه غير مستعد لحظر توريدها.
    It also worked to ensure equality based on racial or ethnic origin and gender in the provision of goods and services and their supply. UN كما تناول عملها تأمين المساواة على أساس الأصل العرقي أو الإثني ونوع الجنس في توفير السلع والخدمات والإمداد بها.
    The Government had a policy to deter the illegal manufacture, distribution and consumption of narcotic and psychotropic substances, as well as laws governing their supply, stock management and distribution. UN وأشارت إلى أن الحكومة لديها سياسة لردع تصنيع وتوزيع واستهلاك المخدرات والمؤثرات العقلية، وكذلك قوانين تحكم كمياتها وإدارة المخزون والتوزيع.
    Sustainability reporting has the potential to develop a better understanding of the impact and footprint of companies and their supply chain on the environment and to strengthen their interaction with stakeholders and the community. UN وللإبلاغ عن الاستدامة القدرة على تشكيل فهم أفضل لتأثير وبصمة الشركات وسلاسل الإمداد الخاصة بها على البيئة وتعزيز تفاعل هذه الشركات مع أصحاب المصلحة والمجتمع.
    To that end, the support of the international community for the efforts of developing countries to overcome the deep-seated weakness of their supply capabilities could be of major importance. UN وتحقيقاً لتلك الغاية يمكن أن يكون دعم المجتمع الدولي لجهود البلدان النامية الرامية إلى التغلب على ضعف قدراتها المستحكم في مجال العرض بالغ اﻷهمية.
    Those who use it will do almost anything for it, when their supply is exhausted. Open Subtitles ‫من يستخدمونه سيفعلون أي شيء ‫من أجله عندما تنفد مؤونتهم
    (a) Further promote the adoption of effective corporate responsibility models by providing a legislative framework that requires companies domiciled in Korea to adopt measures to prevent and mitigate adverse human rights impacts in their operations in the country and abroad, whether by their supply chains or associates. UN (أ) زيادة التشجيع على اعتماد نماذج فعالة لتحديد مسؤولية الشركات بإيجاد إطار تشريعي يلزم الشركات المقيمة في كوريا باعتماد تدابير الوقاية والتخفيف من الآثار الضارة على حقوق الإنسان الناجمة عن عملياتها داخل البلد وخارجه، سواء تلك الخاصة بسلاسل الإمداد التابعة لها أو بالشركات العاملة معها.
    Pressure has been brought to bear particularly on large transnational companies with well-known brand names and extensive supply chains in developing countries, calling on these companies to ensure that their supply chains conform to international core labour standards and to contribute to host countries' sustainable development efforts. UN وقد مورس ضغط على الشركات عبر الوطنية الكبيرة ذات العلامات التجارية المعروفة وسلاسل التوريد الواسعة النطاق في البلدان النامية، وطلب إلى هذه الشركات كفالة أن تتقيد سلاسل التوريد التابعة لها بمعايير العمل الدولية الأساسية وأن تساهم في جهود التنمية المستدامة للبلدان المضيفة.
    They drink Tru Blood to keep their supply up, and they keep a bodyguard there in case the vamp gets a little too frisky. Open Subtitles يشربون الدم الصناعي ليحافظوا على مخزونهم ويحتفظون هناك بحارس شخصي في حالة قرر مصاص الدماء أن يفعل شيئاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more