"their teams" - Translation from English to Arabic

    • أفرقتهم
        
    • أفرقتها
        
    • وفرقهم
        
    • فرقهم
        
    • وأفرقتهم
        
    • والأفرقة التابعة لهم
        
    • فريقهم
        
    • والفرق التابعة لهم
        
    • وفريقيهما
        
    • ولفريقيهما
        
    Theoretically, if managers were to do the hiring, they would be fully accountable for the results achieved by their teams. UN ونظريا، إذا قام المدراء بالتوظيف، فسوف تجري مساءلتهم بالكامل عن النتائج التي تحرزها أفرقتهم.
    The initiative has enabled members of the senior leadership team to consider how specific ethical leadership behaviours have affected their abilities to lead and motivate their teams. UN ومكّنت هذه المبادرة أعضاء فريق كبار القادة من النظر في كيفية تأثير سلوكيات قيادية محددة في مجال الأخلاقيات على قدراتهم على قيادة أفرقتهم وتحفيزها.
    Secondly, at both Headquarters and regional centres, practice leaders manage their teams regardless of how they are funded. UN وثانيا، في كل من المقر والمراكز الإقليمية، يقوم قادة الممارسات بإدارة أفرقتهم بغض النظر عن كيفية تمويلها.
    Border agencies can combine their teams to reduce the burden on traders. UN ويمكن للوكالات الحدودية دمج أفرقتها لتقليل العبء على التجار.
    He nonetheless cautioned that incoming Presidents and their teams would need to be careful, as his team had been, not to undermine the efforts of the incumbent. UN إلا أنه قال محذرا إنه سيتعين على الرؤساء القادمين وفرقهم أن يكونوا حريصين، مثلما كان فريقه حريصا، على عدم تقويض جهود شاغل المنصب.
    Everyone here joined this team because a lot of the straight players don't want us on their teams. Open Subtitles الجميع هنا إنضم لهذا الفريق لأن الكثير من اللاعبين المستقيمين لم يريدونا في فرقهم
    On the basis of their expert opinion, an improved system for monitoring expenses and assessing the fees of lawyers and their teams was instituted. UN وعلى أساس آرائهم كخبراء، يطبق نظام محسن للرقابة على النفقات وتقويم أتعاب المحامين وأفرقتهم.
    6. In 2006, the Department of Political Affairs established the Mediation Support Unit as a centre of expertise, best practice and knowledge management on mediation-related activities, providing both institutional and operational support to mediators and their teams. UN 6 - وفي عام 2006، أنشأت إدارة الشؤون السياسية وحدة دعم الوساطة لتكون مركزا للخبرة وأفضل الممارسات وإدارة المعارف يُعنى بالأنشطة المتصلة بالوساطة، ويقدم الدعم المؤسسي والتنفيذي على حد سواء للوسطاء والأفرقة التابعة لهم.
    The reconfiguration of the Section coincided with a streamlining of the report review process, with each of the three Investigations Division Deputy Directors now being directly accountable for the quality of the outputs produced by their teams. UN وتزامنت إعادة تشكيل القسم مع تبسيط لعملية استعراض التقارير، وأصبح الآن كل نائب من النواب الثلاثة لمدير الشعبة مسؤولا بصورة مباشرة عن نوعية نواتج أفرقتهم.
    These messages have been particularly welcome and the Office has been encouraged by various senior leaders who stated that sharing the messages among their teams and business units has led to more open dialogue and a better working relationship. UN وقوبلت هذه الرسائل بالترحاب على نحو خاص وشعر المكتب بالتشجّع بما وافته به مختلف القيادات من أن مشاطرة الرسائل مع أفرقتهم ووحداتهم المعنية بالأعمال أسفرت عن وجود حوار أكثر انفتاحا وعلاقات عمل أفضل.
    Subprogramme managers are empowered to manage their teams and to promote interdivisional activities through regular senior management consultations. UN فلدى مديري البرامج الفرعية صلاحية إدارة أفرقتهم وتعزيز الأنشطة المشتركة بين الشعب من خلال عمليات تشاور منتظمة مع الإدارة العليا.
    The Subcommittee also agreed that the leaders would conduct discussions within their teams to seek the broadest possible participation of non-governmental entities. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على أن يقوم رؤساء الأفرقة، الذين يتولون القيادة، بإجراء مناقشات ضمن أفرقتهم من أجل السعي إلى تحقيق أوسع مشاركة ممكنة من جانب الكيانات غير الحكومية.
    59. Mediation must be properly resourced and mediators and their teams ready to be deployed quickly. UN 59 - ويجب توفير موارد مناسبة للوساطة وللوسطاء ويجب أن تكون أفرقتهم جاهزة للإيفاء بسرعة.
    Aligned to the integrated work plans, the new system fosters the achievement of results by establishing clear links between individual and corporate objectives, thus highlighting the contribution of individual staff members to helping their teams achieve organizational goals. UN ويعزز هذا النظام الجديد، المتوائم مع خطط العمل المتكاملة، تحقيق النتائج عن طريق الربط بصورة واضحة بين أهداف الأفراد وأهداف المؤسسة، مما يسلط الضوء بالتالي على مساهمة كل من الموظفين في مساعدة أفرقتهم على تحقيق أهداف المنظمة.
    The countries providing the teams agreed on a set of principles for the evolution and ultimate dissolution of their teams, many of which are already evolving, shifting their focus from direct delivery to enhancing the effectiveness of Afghan national and provincial government structures. UN وقد وافقت البلدان التي توفر الأفرقة على مجموعة من المبادئ لتطوير أفرقتها وحلها في نهاية المطاف، ويشهد الكثير منها تطورا بالفعل، حيث تحوّل تركيزها من تقديم المساعدات المباشرة إلى تعزيز فعالية الهياكل الحكومية الأفغانية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    15. The United Nations entities also ensured that the Security Council missions included gender specialists in their teams and incorporated in their terms of reference a gender perspective and the rights of women and children. UN 15 - وحرصت كيانات الأمم المتحدة أيضا على أن تضم بعثات مجلس الأمن متخصصين في المسائل الجنسانية في أفرقتها وأن تدمج في صلاحياتها منظورا جنسانيا وحقوق النساء والأطفال.
    " 7. The Mission will be authorized to maintain communications between their teams, their sections, their Belgrade offices and Geneva by communication satellites as well as by radio transmitters. UN " ٧ - سيؤذن للبعثة أن تقيم اتصالات بين أفرقتها وأقسامها ومكاتبها في بلغراد وجنيف عن طريق الاتصالات الساتلية وكذلك عن طريق أجهزة الارسال اللاسلكي.
    23. Following a great deal of work in 2011, the new system for portfolio and project management (PPM) in the ERP system was rolled out to all project managers and their teams. UN 23- وبعد بذل قدر كبير من العمل في عام 2011، عُمِّم على جميع مديري المشاريع وفرقهم النظام الجديد لإدارة المشاريع وحافظة المشاريع في إطار نظام تخطيط موارد المؤسسات.
    But on Fridays and Saturdays, during practice and qualifying, the riders and their teams are more like research scientists. Open Subtitles لكن في أيام الجمعة و السبت خلال التجارب الحرة و التأهيلية الراكبين و فرقهم يلعبون دور الباحثين العلميين
    We commend the tireless efforts of the Secretary-General, his representatives and their teams in bringing about peaceful solutions. UN وإننا نشيد بالجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام، وممثلوه وأفرقتهم في التوصل إلى حلول سلمية.
    37. Member States in New York were asked to rate the work of the Secretaries of the First, Second, Third and Fourth Committees of the General Assembly and the Secretary of the Committee on Conferences, as well as their teams, in providing conference management support in preparation of and during the session. UN 37 - وقد طُلب إلى الدول الأعضاء في نيويورك تصنيف أداء أمناء اللجان الأولى والثانية والثالثة والرابعة للجمعية العامة وأمين لجنة المؤتمرات والأفرقة التابعة لهم من حيث توفير الدعم لإدارة المؤتمرات في التحضير للدورة وخلال انعقادها.
    Don't trust defence attorneys and their teams. Open Subtitles لا تثقي بمحامي الدفاع و فريقهم
    233. The first programme for older women was started in 1974, and in 1985, care by family doctors and their teams was added. UN 233- أُطلق أول برنامج يعنى بالمسنات في عام 1974، وأضيف إليه في عام 1985 خدمات الرعاية التي يقدمها أطباء الأسرة والفرق التابعة لهم.
    Commending the efforts of the Special Envoy of the Secretary-General, the Special Representative of the Secretary-General and their teams for helping steer the negotiations in Pretoria to a successful conclusion, UN وإذ يثني على جهود المبعوث الخاص للأمين العام، والممثل الخاص للأمين العام وفريقيهما من أجل المساعدة على توجيه المفاوضات في بريتوريا لبلوغ نتيجة ناجحة،
    Mr. Amil (Pakistan): At the outset, I would like to sincerely thank the two Co-Chairs, Ambassador Menon of Singapore and Ambassador Yáñez-Barnuevo of Spain, and their teams for the commendable job that they have done. UN السيد عامل (باكستان) (تكلم بالانكليزية): في البداية، أود أن أتقدم بصادق الشكر للرئيسين المشاركين، السفير مينون ممثل سنغافورة والسفير يانييز - بارنويفو ممثل إسبانيا، ولفريقيهما على حسن أدائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more