"their technologies" - Translation from English to Arabic

    • تكنولوجياتها
        
    • وتكنولوجياتها
        
    • تكنولوجياتهم
        
    Telecommunications and Internet service providers have been required to incorporate vulnerabilities into their technologies to ensure that they are wiretap-ready. UN وطُلب إلى الجهات المقدمة لخدمات الاتصالات والإنترنت ترك ثغرات في تكنولوجياتها للتأكد من جهوزيتها للتنصت.
    To continuously upgrade their technologies requires technological transfer from developed countries and large investments. UN وتحسين تكنولوجياتها باستمرار يتطلب نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة واستثمارات كبيرة.
    In this globalized economic environment, developing countries must focus on improving its competitiveness not just by relying on their low-cost labour but also by improving their technologies. UN وفي هذه البيئة الاقتصادية المعولمة، يتعين على البلدان النامية أن تركز على تحسين قدرتها التنافسية لا بالاعتماد على عمالتها المنخفضة التكلفة فحسب وإنما أيضاً بتحسين تكنولوجياتها.
    For example, the development of standards for lawful interception of communications requires telecommunications companies to design vulnerabilities into their technologies to ensure that States may intercept communications. UN فمثلاً، يتطلب وضع معايير خاصة بالاعتراض المشروع للاتصالات أن تصمم شركات الاتصالات نقاط ضعف في تكنولوجياتها لتضمن أن تتمكن الدول من اعتراض الاتصالات.
    WSSP was launched as a response to the need to create a harmonized coherent world effort in research, development and marketing of renewable sources of energy and their technologies. UN وقد بدأ تنفيذ العملية استجابة للحاجة إلى البدء في بذل جهد عالمي متماسك ومنسق في مجال البحث والتطوير، وتسويق مصادر الطاقة المتجددة وتكنولوجياتها.
    Third, some initiatives provide support and technical assistance to members of the private sector seeking to make their technologies available in non-Annex II Parties. UN ٨٤- ثالثا، تقدم بعض المبادرات الدعم والمساعدة التقنية إلى أعضاء القطاع الخاص الذين يسعون إلى إتاحة تكنولوجياتهم في الدول غير اﻷعضاء في المرفق الثاني.
    Sustainability principles will also require that chemical industries adapt their technologies so as to reduce the carbon footprint for all material and processes. UN وستقتضي مبادئ الاستدامة أيضا أن تكيف صناعات المواد الكيميائية تكنولوجياتها لتخفيض أثر الكربون فيما يتعلق بجميع المواد والعمليات.
    Industrial restructuring was an important component of Bulgaria’s overall economic reforms, given the need for enterprises in the main branches to urgently renew their technologies. UN ٩١- وأردف قائلا إن إعادة التنظيم الصناعي عنصر هام من عناصر اﻹصلاح الاقتصادي العام في بلغاريا، نظرا لحاجة المؤسسات الصناعية في فروع الصناعة الرئيسية إلى اﻹسراع بتجديد تكنولوجياتها.
    104. On the other hand, the crucial importance of research and development agencies which seek to work with communities in situ to develop their technologies is less well addressed. UN 104- ومن ناحية أخرى، لا تعالج الأهمية الحاسمة لوكالات البحث والتطوير التي تسعى إلى العمل مع المجتمعات بالموقع لتطوير تكنولوجياتها بنفس القدر من الاهتمام.
    19. It is important, however, to consider the consequences of attempts to impede inernational price discrimination: TNCs might opt to block licensing of their technologies altogether. UN 19- غير أن من المهم النظر في عواقب المحاولات الرامية الى إعاقة التمايز السعري على المستوى الدولي: فقد تنحو الشركات عبر الوطنية إلى عدم الترخيص باستخدام تكنولوجياتها بالمرة.
    For example, the Beckman-Coulter, Dade-Behring, Abbot and Bayer companies do not allow the sale of their technologies to Cuba, and some of these are the only ones of their kind in the world. UN ومثال ذلك أن شركات بيكمان - كولتر، وديد - بيرنغ، وأبوت، وباير لا تسمح ببيع تكنولوجياتها إلى كوبا، وبعضها فريد من نوعه في العالم.
    It is worth noting that the Beckman Coulter, Dade Behring, Abbott and Bayer companies do not allow the sale of their technologies to Cuba, and some of these are the only ones of their kind in the world. UN وجدير بالملاحظة أن شركات بيكمان - كولتر، وديد - بيرنغ، وأبوت، وباير لا تسمح ببيع تكنولوجياتها إلى كوبا، وبعضها فريد من نوعه في العالم.
    For instance, the companies Beckman-Coulter, Dade-Behring, Abbott and Bayer do not allow the sale of their technologies, some of which are unique in the world, to Cuba. UN فعلى سبيل المثال، لا تسمح شركات Beckman-Coulter، و Dade-Behring و Abbot و Bayer، ببيع تكنولوجياتها إلى كوبا، التي يعتبر بعضها فريدا من نوعه في العالم.
    56. Companies across different business sectors are recognizing that their technologies and business models may offer novel routes to bridging infrastructure gaps and to meeting water and sanitation needs, particularly in poorly served developing countries. UN 56 - أصبحت الشركات في مختلف قطاعات الأعمال التجارية تدرك أن تكنولوجياتها ونماذجها التجارية ربما توفر مسارات جديدة لسد الفجوات في الهياكل الأساسية وتلبية الاحتياجات من المياه والمرافق الصحية وخاصة في البلدان النامية الفقيرة في الخدمات.
    He encouraged Member States to exhibit their technologies at a major event on renewable energy to be held in Mexico in October 2009 and a UN-Energy conference on energy in its totality to be held in Vienna in the middle of 2009. UN وشجّع الدول الأعضاء على عرض تكنولوجياتها في حدث رئيسي معني بالطاقة المتجدّدة سينظم في المكسيك في تشرين الأول/أكتوبر 2009، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بالطاقة بكل صورها، الذي سيُعقد في فيينا في منتصف عام 2009.
    It was further argued by some experts that IPRs may confer a double advantage on the technology owners in the particular case of MEAs that set time-bound environmental targets by granting monopoly rights through patent protection on the one hand, and by generating a large and pressing demand for their technologies on the other hand through the conditions established by the MEA. UN ٦١- وساق بعض الخبراء اﻷدلة أيضاً على قدرة حقوق الملكية الفكرية على إضفاء ميزة مزدوجة على مالكي التكنولوجيا وخاصة في حالة الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف التي تفرض أهدافاً بيئية ملزمة زمنياً عن طريق منح حقوق احتكارية من خلال حماية البراءات من جانب، وعن طريق توليد طلب هائل وملح على تكنولوجياتها من جانب آخر، من خلال الشروط المقررة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    At the same time, my delegation believes that nuclear disarmament will not be achievable in the absence of stronger non-proliferation controls to preclude the transfer of weapons of mass destruction and their technologies. UN وفي الوقت ذاته، يرى وفدي أن نزع السلاح النووي لن يكون قابلا للتحقيق في ظل غياب قيود أشد على عدم الانتشار لمنع نقل أسلحة التدمير الشامل وتكنولوجياتها.
    Recognizing that full compliance by States with their respective non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements and other agreed obligations contributes to efforts to prevent the development and proliferation of weapons of mass destruction and their technologies and means of delivery contrary to international obligations, and to efforts to deny non-State actors access to such capabilities, UN وإذ تسلم بأن الامتثال الكامل من جانب الدول لاتفاقاتها المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح وغيرها من الالتزامات المتفق عليها يساهم في الجهود الرامية إلى منع استحداث وانتشار أسلحة الدمار الشامل وتكنولوجياتها ووسائل إيصالها على نحو مناقض للالتزامات الدولية، وفي الجهود المبذولة لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول من الوصول إلى تلك القدرات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more