"their territorial integrity" - Translation from English to Arabic

    • سلامتها الإقليمية
        
    • وحدة أراضيها
        
    • سلامة أراضيها
        
    • والسلامة الإقليمية
        
    • بسلامتها اﻹقليمية
        
    • سلامتهما الإقليمية
        
    • وسلامتها اﻹقليمية
        
    • لسلامتها اﻹقليمية
        
    When peoples exercise this right, States are created and, in turn, their territorial integrity and sovereignty become sacrosanct. UN وعندما تمارس الشعوب هذا الحق، تنشأ الدول وتصبح، بالتالي، سلامتها الإقليمية وسيادتها أمرين مقدسين.
    Although peoples were entitled to self-determination, States also had a right to preserve their territorial integrity. UN واختتم قائلا إنه مع أن الشعوب لها الحق في تقرير المصير، فإن الدول أيضا لها الحق في المحافظة على سلامتها الإقليمية.
    We cannot stress enough the advantages of dialogue and negotiation as the best paths to follow for settling disputes between States on the basis of respect for their territorial integrity. UN ولن نغالي مهما قلنا في الكلام عن مزايا الحوار والتفاوض باعتبارهما أفضل طريقين ينتهجان لتسوية المنازعات بين الدول على أساس احترام وحدة أراضيها.
    Tunisia also believes that the right of countries to the use of anti-personnel landmines for self-defence, the preservation of their territorial integrity and the protection of their borders should be taken into consideration. UN وتعتقد تونس أيضا أن حق البلدان في استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفــراد لغرض الدفاع عن النفس، وللحفاظ على وحدة أراضيها وحماية حدودها، ينبغي أن يوضع في الاعتبار.
    Secondly, the Human Rights Council will uphold basic principles such as the sovereign equality of States, respect for their territorial integrity and the right to self-determination of peoples who remain under colonial domination and foreign occupation. UN ثانيا، سيتمسك مجلس حقوق الإنسان بالمبادئ الأساسية مثل المساواة في السيادة بين الدول، واحترام سلامة أراضيها والحق في تقرير المصير للشعوب التي ترزح تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي.
    Any definition must take into account the need to differentiate between terrorism and the legitimate struggle of peoples for their territorial integrity and liberation. UN وقال إن العراق يؤكد في هذا الصدد، على أن أي تعريف للإرهاب يجب أن يأخذ بنظر الاعتبار ضرورة التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل الاستقلال والتحرر والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول.
    46. Humanitarian, technical and other forms of assistance should be provided to those States of the region whose territory had been the arena of armed conflicts, without detriment to their territorial integrity. UN ٤٦ - وأضاف أن المساعدة اﻹنسانية والتقنية وغير ذلك من أشكال المساعدة ينبغي أن تقدم إلى دول المنطقة التي كانت أراضيها مسرحا لنزاعات مسلحة، بدون اﻹخلال بسلامتها اﻹقليمية.
    Here, I would also like to reiterate the unwavering support of the Union of the Comoros to the People's Republic of China and to the Kingdom of Morocco in their legitimate efforts to recover their territorial integrity. UN وهنا، أود أيضا أن أكرر تأييد اتحاد جزر القمر القاطع لجمهورية الصين الشعبية والمملكة المغربية على جهودهما المشروعة لاستعادة سلامتهما الإقليمية.
    Peace-keeping operations should strictly adhere to the principles of the Charter, in particular the principles of full respect for the sovereignty of States, their territorial integrity and non-intervention in their internal affairs. UN وينبغي أن تلتزم عمليات حفــظ السلم التزامــا صارما بمبادئ الميثاق، ولا سيما مبادئ الاحترام التام لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    In the 1960s, the newly independent African States inherited those colonial boundaries, together with the challenge that legacy posed to their territorial integrity and to their attempts to achieve national unity. UN وفي الستينات، ورثت الدول اﻷفريقية المستقلة حديثا هذه الحدود الاستعمارية ومعها التحدي الذي تشكله هذه التركة لسلامتها اﻹقليمية وللمحاولات التي تبذلها لتحقيق الوحدة الوطنية.
    In contrast, the legitimate right of States, especially smaller States, to ensure their territorial integrity and sovereignty was also acknowledged by many members. UN وفي المقابل، أقر العديد من الأعضاء أيضا بالحق المشروع للدول، خاصة الدول الصغيرة، في ضمان سلامتها الإقليمية وسيادتها.
    These negotiations could prevent any unilateral actions and would allow the States in the region to safeguard their territorial integrity and to live in peace and security, in the interest of and for the good of the populations concerned. UN ومن شأن تلك المفاوضات أن تحول دون القيام بأي عمل انفرادي وأن تمكّن دول المنطقة من الحفاظ على سلامتها الإقليمية والعيش في سلام وأمن بما يخدم مصلحة ورفاه شعوب المنطقة.
    They affirmed the sovereign equality of nations, respect for their territorial integrity and political independence, and non-interference in the internal affairs of States. UN وأكدوا على المساواة بين جميع الدول في السيادة، واحترام سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    However, while we support global measures aimed at preventing illegal trafficking in weapons, those measures should, in accordance with the Charter of the United Nations, in no way prevent States from exercising their right to self-defence and security in protecting their territorial integrity and political independence. UN ولكن، بالرغم من دعمنا للتدابير العالمية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة، لا ينبغي لهذه التدابير، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، أن تمنع الدول بأي طريقة من ممارسة حقها في الدفاع عن نفسها وتحقيق الأمن في حماية سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    We reiterate that an arms trade treaty should clearly reaffirm the rights of all States to maintain their territorial integrity and political independence. UN ونكرر التأكيد على أنه ينبغي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تؤكد بوضوح من جديد على حقوق جميع الدول في المحافظة على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    It seems that the discussion affirming the right of self-defence has sometimes interpreted that right as not including the right of States to maintain their territorial integrity. UN ويبدو أن المناقشة التي تؤكد على حق الدفاع عن النفس قد فسرت ذلك الحق أحياناً بأنه لا يشمل حق الدول في المحافظة على سلامتها الإقليمية.
    18. It was also mentioned that, were an arms trade treaty to be considered feasible, it would need to reflect respect for the sovereignty of every State, without interfering in the internal affairs of States or their constitutional provisions, and respect for their territorial integrity. UN 18 - وذُكر أيضا أنه إذا كان لمعاهدة الاتجار بالأسلحة أن تكون قابلة للتنفيذ، فسيتعين أن تعكس احترام سيادة كل دولة، دون التدخل في الشؤون الداخلية للدول أو أحكامها الدستورية، واحترام وحدة أراضيها.
    While expressing concern about this situation, Morocco supports efforts aimed at containing these crises and at guaranteeing the countries of those regions, especially the Democratic Republic of the Congo, their territorial integrity, stability and security. UN وإذ يبدي المغرب انشغاله بهذه اﻷوضاع، ليؤيد الجهود الرامية إلى تطويقها بما يضمن لبلدان تلك المناطق - وخاصة دولة الكونغو الديمقراطية - وحدة أراضيها واستقرارها وأمنها.
    7. The Special Rapporteur would like to emphasize her commitment to the principles, enshrined in the Charter of the United Nations, that all States are equal in sovereignty and that their territorial integrity shall be secure from the threat or use of force. UN ٧- وتود المقررة الخاصة أن تشدد على التزامها بالمبادئ المجسﱠدة في ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنادي بالمساواة بين كل الدول في السيادة وحماية وحدة أراضيها من التهديد باستخدام القوة أو استخدامها.
    47. In order to lessen or eliminate the risk of unlawful attack, States sometimes signal that they possess certain weapons to use in self-defence against any State violating their territorial integrity or political independence. UN ٤٧ - وتعمد الدول أحياناً، توخياً لتقليل أو إزالة خطر الهجوم غير المشروع، إلى التنويه بأنها تمتلك اسلحة نووية معينة بقصد الاستخدام في الدفاع عن النفس ضد أي دولة تنتهك سلامة أراضيها أو استقلالها السياسي.
    And in paragraph 7 it adds, as a reaffirmation of the above, that " all States shall observe faithfully and strictly the provisions of the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the present Declaration on the basis of equality, non-interference in the internal affairs of all States, and respect for the sovereign rights of all peoples and their territorial integrity. " UN ويُضاف في الفقرة 7، كإعادة تأكيد للوارد أعلاه، ما نصه: " تلتزم جميع الدول بأمانة ودقة أحكام ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وهذا الإعلان علي أساس المساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لجميع الدول، واحترام حقوق السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الشعوب " .
    These frameworks stress the legitimate rights of minorities (protection of identity, protection from forced assimilation, and so forth), but also take into account the legitimate interests of the states with respect to their territorial integrity. UN وتشدد هذه اﻷطر على الحقوق المشروعة لﻷقليات )حماية الهوية، والحماية من الاستيعاب القصري، إلى غير ذلك، ولكنها تأخذ أيضا في الاعتبار المصالح المشروعة للدول فيما يتصل بسلامتها اﻹقليمية.
    13. The Democratic Republic of the Congo and Rwanda have also reactivated the joint verification mechanism which addresses allegations by both countries regarding violations of their territorial integrity and activities of armed groups in border areas. UN 13 - وأعادت جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا أيضا إحياء آلية التحقيق المشتركة التي تبحث في ادعاءات كلا البلدين بخصوص انتهاكات سلامتهما الإقليمية وأنشطة الجماعات المسلحة على المناطق الحدودية.
    48. The maintenance of peace rested on respect for nations and for their territorial integrity and cultural diversity. UN ٤٨ - وصون السلام يرتكز على احترام اﻷمم وسلامتها اﻹقليمية وتنوعها الثقافي.
    We are fully aware that all basic issues must be resolved and that there will be no genuine peace unless the concerns of the parties for their territorial integrity, political independence and right to exist in peace are addressed, and the legitimate interests of all concerned, including the Palestinians, are taken into account. UN ونحن ندرك تماما أن جميع المسائل اﻷساسية لا بد من حلها، وأنه لا يمكن أن يتحقق سلم حقيقي ما لم تعالج شواغل اﻷطراف بالنسبة لسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي وحقها في الوجود في سلم، وما لم تؤخذ في الحسبان المصالح المشروعة لجميع المعنيين، بمن فيهم الفلسطينيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more