"their territories to" - Translation from English to Arabic

    • أراضيها في
        
    • أراضيها إلى
        
    • أقاليمها من أجل
        
    Five States have legislative measures prohibiting the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against other States or their citizens. UN واتخذت 5 دول تدابير تشريعية تحظر استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطنيها.
    All visited States criminalize the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against citizens, installations and diplomatic representatives of other States. UN وتجرِّم تلك الدول استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد المواطنين والمنشآت والممثلين الدبلوماسيين للدول الأخرى.
    Almost all States criminalize the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against the citizens, installations, and diplomatic representatives of other States. UN وتجرِّم معظم الدول استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد المواطنين والمنشآت والممثلين الدبلوماسيين للدول الأخرى.
    Three States parties have referred situations on their territories to the Prosecutor. UN وعمدت ثلاث دول أطراف إلى إحالة حالات وقعت على أراضيها إلى المدعي العام.
    Thus far, four State parties to the Rome Statute, namely the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Mali and Uganda, have referred situations occurring in their territories to the Court. UN وقامت حتى الآن أربع دول أطراف في نظام روما الأساسي، هي أوغندا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومالي، بإحالة حالات واقعة على أراضيها إلى المحكمة.
    2. States Parties shall cooperate with each other and with competent international organizations, as appropriate, to ensure that there is adequate training of personnel in their territories to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials. UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ، وكذلك مع المنظمات الدولية المختصة ، حسب الاقتضاء ، لضمان توفير التدريب الكافي للموظفين في أقاليمها من أجل منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع .
    2. States Parties shall cooperate with each other and with competent international organizations, as appropriate, to ensure that there is adequate training of personnel in their territories to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials. UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ، وكذلك مع المنظمات الدولية المختصة ، حسب الاقتضاء ، لضمان توفير التدريب الكافي للموظفين في أقاليمها من أجل منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع .
    All States have now criminalized in domestic law the provision of safe haven to terrorists and their supporters and the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against other States or their citizens. UN وتجرِّم جميع الدول الآن في قوانينها المحلية توفير الملاذ الآمن للإرهابيين ومَن يدعمونهم واستخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها.
    In the decision, the Council calls on all States in the region to cease support for armed groups from neighbouring countries and prevent armed groups from using their territories to prepare and stage attacks on neighbouring countries. UN ويطلب هذا القرار إلى كافة الدول في المنطقة أن توقف الدعم العسكري للجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها في تحضير وشن هجمات على البلدان المجاورة.
    Although almost all States have partially introduced measures to prohibit the use of their territories to commit or prepare terrorist acts, no practical cases have been reported. UN ومع أن جميع الدول تقريبا قد وضعت جزئيا تدابير تحظر استخدام أراضيها في ارتكاب أعمال إرهابية أو الإعداد لها، لم يتم الإبلاغ عن أي حالات عملية.
    Three States have not adequately criminalized in domestic law the provision of safe haven to terrorists and their supporters or the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against other States or their citizens. UN ولا تجرِّم ثلاث دول على نحو كاف في تشريعاتها المحلية توفير ملاذ آمن للإرهابيين ومؤيديهم أو استخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطنيها.
    Although 10 States prohibit the use of their territories to commit or prepare a terrorist act, there is insufficient practical information with respect to 4 of these States. UN ورغم أن 10 دول تحظر استخدام أراضيها في ارتكاب عمل إرهابي أو للتدبير له، لا توجد معلومات عملية كافية بهذا الشأن عن أربع من هذه الدول.
    15. Allow their territories to be used to commit an act of terrorism, in violation of international instruments on terrorism adopted by the States of the Central American Integration System (SICA). UN 15 - تسمح باستخدام أراضيها في ارتكاب أي عمل من أعمال الإرهاب، في انتهاك للصكوك الدولية التي تحكم هذا الشأن والتي اعتمدتها دول منظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    Members of the Council called on all States in the region to make all possible efforts to improve the situation, in particular by taking action to prevent armed individuals and groups from using their territories to prepare and commit attacks on neighbouring countries. UN كما دعا أعضاء المجلس جميع الدول في المنطقة إلى بذل جميع الجهود الممكنة لتحسين الحالة، ولا سيما باتخاذ إجراء لمنع الأفراد والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها في التحضير لشن هجمات على البلدان المجاورة أو ارتكابها فيها.
    It was disappointing that the official report did not give any serious treatment to the problems and issues which the women of Asia had been trying to raise with the Japanese Government, especially women from those countries which, because of current or past economic conditions, had at some point opened their territories to the scourge of sex tourism. UN ومن المخيب لﻵمال عدم تقديم التقرير الرسمي أي علاج جدي للمشاكل والمسائل التي حاولت نساء آسيا إثارتها مع الحكومة اليابانية، ولا سيما نساء البلدان التي فتحت أراضيها في مرحلة ما أمام آفة السياحة الجنسية، بسبب الظروف الاقتصادية الحاضرة أو الماضية.
    We wish to seize this opportunity to call upon our neighbours in all the countries in the region to adopt a responsible policy and to take the necessary measures to stop the flow of arms from their territories to terrorist groups. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لندعو جيراننا في كل بلدان المنطقة إلى اعتماد سياسة مسؤولة واتخاذ التدابير اللازمة لوقف تدفق الأسلحة من أراضيها إلى الجماعات الإرهابية.
    In accordance with article 56 of the Convention, the Contracting Parties undertake, under the conditions envisaged in the Convention, upon request, to extradite persons in their territories to each other for the purposes of prosecution or the execution of a sentence. UN ووفقا للمادة 56 من الاتفاقية، تتعهد الأطراف المتعاقدة، وفقا للشروط المتوخاة في الاتفاقية، وبناء على طلب مقدم بتسليم الأشخاص الموجودين في أراضيها إلى كل منها الآخر، لأغراض الملاحقة القانونية أو لإنفاذ الأحكام.
    They called on the States primarily responsible for laying the mines outside their territories to co-operate with the affected countries, provide the necessary information, and maps indicating the locations of such mines, technical assistance for their clearance and contribute towards defrayal of the costs of clearance and provide compensation for any ensuing losses. UN ودعوْا الدول المسؤولة عن زرع الألغام خارج أراضيها إلى التعاون مع البلدان المتضررة وإلى تقديم المعلومات اللازمة والخرائط الدالة على مواقع هذه الألغام والمساعدة التقنية اللازمة لإزالتها، كما دعوها إلى الإسهام في تحمل تكاليف الإزالة والتعويض عن أي خسائر ناجمة عنها.
    Only four of 35 States reported cases of explosives smuggled into their territories; no State reported any cases of smuggling from their territories to other States; and only five States reported cases involving any other transnational elements. UN وهناك أربع دول فقط من بين 35 دولة أبلغت عن حالات متفجرات تم تهريبها إلى داخل أراضيها، ولم تبلغ أي دولة عن أي حالات تهريب من أراضيها إلى دول أخرى؛ وأبلغت خمس دول فقط عن حالات تنطوي على أي عناصر عبر وطنية أخرى.
    2. States Parties shall cooperate with each other and with competent international organizations, as appropriate, to ensure that there is adequate training of personnel in their territories to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition, explosives and other related materials. UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ، وكذلك مع المنظمات الدولية المختصة ، حسب الاقتضاء ، لضمان توفير التدريب الكافي للموظفين في أقاليمها من أجل منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع .
    competent international organizations, as appropriate, to ensure that there is adequate training of personnel in their territories to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition[, explosives] Addition proposed by the delegation of Mexico (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN المنظمات الدولية المختصة ، حسب الاقتضاء لضمان توفير التدريب الكافي للموظفين في أقاليمها من أجل منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخائر ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    competent international organizations, as appropriate, to ensure that there is adequate training of personnel in their territories to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition [, explosives] Addition proposed by the delegation of Mexico (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN المنظمات الدولية المختصة ، حسب الاقتضاء ، لضمان توفير التدريب الكافي للموظفين في أقاليمها من أجل منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخائر ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more