"their testimonies" - Translation from English to Arabic

    • شهاداتهم
        
    • شهاداتهن
        
    • بشهاداتهم
        
    • بشهاداتهن
        
    • شهادتهن
        
    • إفاداتهم
        
    • الشهادات التي أدلوا
        
    2.22 The author submits that a certain number of witnesses were indeed questioned and their testimonies added to the case record to no avail. UN 2-22 ويؤكد صاحب البلاغ أنه جرى بالفعل استجواب عدد من الشهود وإدراج شهاداتهم في ملف القضية دون أن يحقق ذلك فائدة تذكر.
    2.22 The author submits that a certain number of witnesses were indeed questioned and their testimonies added to the case record to no avail. UN 2-22 ويؤكد صاحب البلاغ أنه جرى بالفعل استجواب عدد من الشهود وإدراج شهاداتهم في ملف القضية دون أن يحقق ذلك فائدة تذكر.
    According to their testimonies, the officer-in-charge of Njoro police station never saw them. UN وأفادت شهاداتهم بأن الضابط المسؤول في مركز شرطة نجورو لم يشاهدهم.
    The Special Rapporteur was also able to observe the scars and marks these women referred to in their testimonies. UN ٠٦ - وقد استطاعت المقررة الخاصة أيضا أن ترى الندوب والجروح التي أشارت إليها النساء في شهاداتهن.
    This is an unprecedented law that regulates methods adjusted to investigate people with mental or intellectual disabilities and also adjusted methods for their testimonies. UN وهذا قانون لم يسبق له مثيل وينظّم الأساليب المعدَّلة للتحقيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو الفكرية وأيضاً الأساليب المعدَّلة للإدلاء بشهاداتهم.
    Women relatives of victims gave their testimonies and spoke of their role at the forefront of the struggle against enforced disappearances, while highlighting the difficulties encountered in their activities aimed at realizing the right to truth and justice. UN وأدلت نساء من أقارب الضحايا بشهاداتهن وتحدثن عن دورهن في طليعة الكفاح ضد الاختفاء القسري، وأبرزن الصعوبات التي واجهتهن خلال ما اضطلعن به من أنشطة تستهدف إعمال الحق في معرفة الحقيقة وفي تحقيق العدالة.
    It is only recently, three years after the genocide and with the realization that their testimonies are needed in order to secure justice, that the women of Rwanda have started to tell their stories. UN ولم تشرع النساء الروانديات في رواية ما حدث لهن إلا منذ فترة وجيزة أي بعد مرور ثلاث سنوات على عمليات اﻹبادة الجماعية ومنذ أن أدركن أن شهادتهن ضرورية ﻹقامة العدل.
    35. Some judicial decisions have questioned the impartiality of witnesses, such as former guerrillas or paramilitaries who receive economic benefits for their testimonies. UN 35- وشككت بعض القرارات القضائية في حياد الشهود، مثل أفراد العصابات أو الجماعات شبه العسكرية السابقين الذين استفادوا من منافع اقتصادية مقابل إفاداتهم.
    Witness protection had been an issue in the Gujarat riot cases, with victims changing their testimonies to achieve acquittals. UN وذكر أن حماية الشهود كانت مسألة مثارة في قضايا اضطرابات غوجارات حيث غيَّر الضحايا شهاداتهم للحصول على البراءة.
    their testimonies provide important empirical evidence of the evolution of contemporary forms of slavery. UN وتقدم شهاداتهم أدلة هامة من واقع التجربة العملية على تطور أشكال الرق المعاصرة.
    their testimonies include eyewitness accounts of the amputation of more than 500 other individuals, many of whom subsequently perished. UN وتشمل شهاداتهم روايات شهود عيان تفيد ببتر أعضاء أكثر من 500 شخص آخر، مات عدد كبير منهم فيما بعد.
    The civilian defendants were released because their testimonies had been made under duress. UN وأُطلق سراح المتهمين المدنيين ﻷن شهاداتهم تمت تحت اﻹكراه.
    Okay, so they're being killed in order of their testimonies. Open Subtitles حسناً، إذن يتمّ قتلهم بناءً على ترتيب شهاداتهم.
    As such, the records of their testimonies were removed from the file. UN وعليه، أزيلت محاضر شهاداتهم من الملف.
    their testimonies also uniformly convey a pattern of abuse that violates both international and national safeguards for humane and fair treatment of detained and accused persons. UN كما تنم شهاداتهم بشكل موحد عن وجود نمط من الاعتداءات التي تنتهك الضمانات الدولية والوطنية المتعلقة بمعاملة المحتجزين والمتهمين معاملة إنسانية ومنصفة.
    As such, the records of their testimonies were removed from the file. UN وعليه، أزيلت محاضر شهاداتهم من الملف.
    their testimonies detailed widespread, ongoing and systematic underage recruitment on Congolese and Rwandan territory, as well as other violations, such as the killing and maiming of children within the ranks of M23. UN وقد بينت شهاداتهم بالتفصيل وجود عمليات واسعة النطاق وجارية ومنظمة لتجنيد القصر في الأراضي الكونغولية والرواندية، إلى جانب حدوث انتهاكات أخرى مثل قتل وتشويه الأطفال ضمن صفوف حركة 23 مارس.
    Importantly, commissioners should be persons of such high moral character and professional achievement that victims and witnesses should feel that they can approach the commission and participate in its proceedings without fear that their testimonies might be misused. UN ومن المهم أن يكون أعضاء اللجنة أشخاصاً يتمتعون بخصال خلقية وإنجازات مهنية عالية تجعل الضحايا والشهود يشعرون أن بإمكانهم التوجه إلى اللجنة والمشاركة في إجراءاتها دون خوف من أن يُساء استخدام شهاداتهم.
    She said it was important to learn from and work with the survivors to define the kind of redress they are seeking and use the power of their testimonies to inform and convince decision-makers. UN وأكدت على أهمية التعلم من الأشخاص الناجين والعمل معهم على تحديد نوع الإنصاف الذي ينشدونه، واستخدام قوة شهاداتهم لإبلاغ صناع القرار وإقناعهم.
    The Special Rapporteur was unfortunately not able to speak to any victims of the incidents in Hassi-Messaoud and in fact received contradictory information about their whereabouts and their willingness to share their testimonies. UN وللأسف، لم تتمكن المقررة الخاصة من التحدث إلى أية ضحية من ضحايا الحوادث التي وقعت في حاسي مسعود، وتلقت في الواقع معلومات متناقضة عن أماكن وجودهن ومدى رغبتهن في تقديم شهاداتهن.
    At approximately the same time, survivors of executions had also begun to recount their testimonies to the international and local press. UN وفي نفس اليوم تقريبا، بدأ الذين نجوا من عمليات اﻹعدام باﻹدلاء بشهاداتهم للصحافة الدولية والمحلية.
    The second reason is that women seem hesitant to come forward with their testimonies. UN ٩٤- والسبب الثاني هو تردد النساء، على ما يبدو، في التقدم لﻹدلاء بشهاداتهن.
    their testimonies are supported by those of three others, also residents of al-Atatra, submitted to the Mission by an NGO. UN وهناك أقوال تؤيد إفاداتهم أدلى بها ثلاثة أشخاص آخرين من سكان الحي نفسه إلى منظمة غير حكومية نقلتها عنهم إلى البعثة().
    The authorities had met with the person concerned, his family and teachers, and their testimonies confirmed the conclusions of the investigations. UN والتقت السلطات الشخص المعني وأسرته وأساتذته وأكدت الشهادات التي أدلوا بها الاستنتاجات التي خلصت إليها التحريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more