"their time in" - Translation from English to Arabic

    • وقتهم في
        
    • وقتها في
        
    • أوقاتهم في
        
    • فترات حكمهم في
        
    • وقتهن في
        
    • مكوثهم في
        
    Furthermore, at Maafushi, most of the prisoners who had the possibility to use the yard reportedly spent their time in the cells. UN بالإضافة إلى ذلك فإن معظم السجناء الذين أتيحت لهم إمكانية استخدام الفناء في مافوشي قضوا معظم وقتهم في الزنزانات.
    Children in poor families may have to spend part of their time in informal work earning their own school fees, taking time away from their studies. UN وقد يضطر أطفال الأسر الفقيرة إلى قضاء جزء من وقتهم في عمل غير رسمي لكسب الرسوم المدرسية الخاصة بهم، مما يصرفهم عن دراساتهم.
    However, that was based on the assumption that judges would spend only half their time in The Hague. UN غير أن ذلك اعتمد على افتراض أن القضاة لن يقضوا إلا نصف وقتهم في لاهاي.
    These triggers spend much of their time in open water, but they have come to the seamount to spawn. Open Subtitles تقضي أسماك الزَّناد هذه أغلب وقتها في المياه المفتوحة و لكنها تأتي هنا عند الجبل البحري من أجل التكاثر.
    It is estimated that approximately 15 fugitives reside or spend most of their time in Serbia and Montenegro. UN فعدد الهاربين الذين يقيمون أو يقضون معظم أوقاتهم في صربيا والجبل الأسود يقدر بحوالي 15 هاربا.
    The majority of prisoners with longer sentences are sent to other Overseas Territories administered by the United Kingdom; prisoners rarely serve their time in the United Kingdom.26 VIII. United Kingdom development assistance UN أما أغلبية السجناء الذين يقضون أحكاما أطول فنقلوا إلى أقاليم ما وراء البحار الأخرى الخاضعة لإدارة المملكة المتحدة؛ ونادرا ما يقضي السجناء فترات حكمهم في المملكة المتحدة().
    Women and girls spent 70 per cent of their time in agricultural and food-related tasks. UN وتمضي النساء والفتيات 70 في المائة من وقتهن في أداء أعمال زراعية وأعمال متعلقة بالغذاء.
    Given they spend most of their time in war zones, they don't mess around, either. Open Subtitles نظراً لأنهم قضوا معظم وقتهم في ساحة الحرب فهم لا يلعبون أيضاً
    Cheap sentiments of the decadent romance novels your acolytes waste their time in reading! Open Subtitles مشاعر رخيصة من الروايات الرومانسية المنحلة مساعدينك يضيعون وقتهم في القراءة
    My guards began to spend their time in the kitchen while I was seeing patients. Open Subtitles حُرّاسي بدأوا في قضاء وقتهم في المطهى بينما كنتُ ارعى مرضاي
    Civil Affairs Officers are expected to spend a minimum of 40 per cent of their time in the field carrying out community outreach activities during integrated patrols with the force. UN ويُتوقع أن يقضي موظفو الشؤون المدنية ما لا يقل عن 40 في المائة من وقتهم في أرض الميدان في مهام التواصل مع المجتمعات المحلية خلال الدوريات المتكاملة التي تقوم بها القوة.
    Architects and planners are usually men and, in the case of local authority housing estates, not of the class of those who actually spend most of their time in the flats and houses they design. UN فعادة ما يكون المهندسون المعماريون والمخططون من الرجال، وفي حالة المساكن التي تبنيها السلطات المحلية، ليس هؤلاء ممن يقضي بالفعل معظم وقتهم في الشقق والمنازل التي يصممونها.
    This allows people on Community Employment Schemes to spend half their time in the work placement and half the time on literacy tuition and due to its success is now being expanded nationally. UN ويسمح ذلك للمشاركين في مشاريع العمالة المحلية أن يقضوا نصف وقتهم في البحث عن عمل ونصف الوقت في الإلمام بالقراءة والكتابة، ونظرا لنجاح هذه المشاريع، يجري توسيع نطاقها على الصعيد الوطني.
    Yes, yes, and they had their time in the sun. Open Subtitles أجل، أجل، وقد قضوا وقتهم في الشمس
    their time in the kennel really threw off their potty habits, but don't worry... Open Subtitles وقتهم في بيتِ الكلب حقاً رَمى عاداتُهم المجنونةُ، لكن لاتقلق...
    However, as a high proportion of staff spend some of their time in matters related to information technology, the total human resources component is probably much in excess of the figures quoted. UN بيد أنه، وبما أن نسبة عالية من الموظفين تقضي جزءا من وقتها في مسائل تتعلق بتكنولوجيا المعلومات، فإن إجمالي عنصر الموارد البشرية ربما يتجاوز بقدر كبير اﻷرقام المذكورة.
    In many cases, women had invested their time in unpaid family work rather than in building earning potential and then had been left without means of support. UN وفي كثير من الحالات تستثمر المرأة وقتها في أعمال أُسرية غير مدفوعة الأجر بدلاً من بناء إمكانية للكسب ثم يتم التخلي عنها دون وسيلة للدعم.
    Girls do quite heavy household chores, while boys can spend their time in play. UN وتؤدي الفتيات الأعمال المنزلية الشاقة نسبياً، في حين يمضي الصبيان أوقاتهم في اللعب.
    The right to play is threatened by the very fact that children are forced to spend most of their time in air raid shelters. UN وقد تعرض حق اﻷطفال للعب للخطر نظرا ﻷن اﻷطفال يُضطرون إلى قضاء معظم أوقاتهم في الملاجئ من الغارات الجوية.
    The majority of prisoners with longer sentences are sent to other Overseas Territories administered by the United Kingdom; rarely, prisoners serve their time in the United Kingdom.17 UN أما أغلبية السجناء الذين لديهم أحكام أطول فنقلوا إلى أقاليم ما وراء البحار اﻷخرى الخاضعة ﻹدارة المملكة المتحدة؛ ونادرا ما يقضي السجناء فترات حكمهم في المملكة المتحدة)١٧(.
    Up to ten females spend much of their time in the water soliciting him. Open Subtitles بحدود عشر إناث يقضين معضم وقتهن في الماء بالتودد له
    During their time in The Hague, they are also invited to attend lectures and presentations on topics related to the work of the Office and the Tribunal more generally. UN كما يُدعى أعضاء هذه المجموعة أثناء مكوثهم في لاهاي، إلى حضور محاضرات وعروض بيانية بشأن مواضيع متصلة بعمل المكتب وعمل المحكمة بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more