"their total elimination" - Translation from English to Arabic

    • إزالتها إزالة تامة
        
    • إزالتها تماما
        
    • القضاء التام عليها
        
    • إزالتها بالكامل
        
    • إزالتها الكاملة
        
    • إزالتها التامة
        
    • إزالتها تماماً
        
    • إزالتها على نحو تام
        
    • إزالتها إزالة كاملة
        
    • القضاء الكامل عليها
        
    • الإزالة التامة لها
        
    • القضاء التام على هذه الأسلحة
        
    • القضاء عليها قضاء تاما
        
    • إزالتها بشكل كامل
        
    • إزالتها بصورة كاملة
        
    We therefore believe that the only true guarantee against the threat or use of such weapons is their total elimination. UN ولهذا نؤمن بأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها هو إزالتها إزالة تامة.
    3. She called on all countries in possession of non-strategic nuclear weapons to negotiate further reductions with a view to their total elimination. UN 3 - وحثت جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية غير استراتيجية على التفاوض من أجل تخفيضها إلى درجة كبيرة بهدف إزالتها تماما.
    For decades, the international community has worked towards their total elimination. UN وعلى مدى عقود، عمل المجتمع الدولي من أجل القضاء التام عليها.
    To reaffirm that the only way to rid the world of the threat of use of nuclear weapons is their total elimination. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بالكامل.
    We repeat that the only absolute guarantee against the threat or the use of nuclear weapons is their total elimination. UN ونكرر أن الضمان المطلق الوحيد ضد التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها هو إزالتها الكاملة.
    We stand by our undertaking to accomplish their total elimination. UN ولا نزال ملتزمين باستكمال إزالتها التامة.
    The only effective and credible guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is, therefore, their total elimination. UN وعليه، فإن الوسيلة الوحيدة الفعالة والموثوقة لضمان عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها هي إزالتها تماماً.
    Commitments 5. Nuclear weapons, including non-strategic nuclear weapons, are still part of states' national security or defence strategies, despite commitments made in 2000 by all States Parties to the NPT to take steps to diminish the role of nuclear weapons in security policies, to minimise the risk of those weapons ever being used and to facilitate the process of their total elimination. UN 5- لا زالت الأسلحة النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، تشكل جزءاً من الاستراتيجيات الوطنية للأمن أو الدفاع للدول وذلك برغم الالتزامات التي تم التعهد بها من جانب كافة الدول الأطراف في اتفاقية منع انتشار الأسلحة النووية باتخاذ خطوات لتقليل دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية إلى الحد الأدنى وتقليل احتمال استخدام تلك الأسلحة إلى الأبد وتيسير عملية إزالتها على نحو تام.
    Humankind has called for their total elimination. UN لقد دعت الإنسانية إلى إزالتها إزالة تامة.
    The Non-Aligned Movement has submitted a proposal establishing a concrete timetable for the gradual reduction of nuclear weapons with a view to their total elimination and prohibition by 2025 at the latest, which warrants consideration by the international community. UN لقد قدمت حركة عدم الانحياز اقتراحا يحدد جدولا زمنيا ملموسا من أجل التخفيض التدريجي للأسلحة النووية بهدف إزالتها إزالة تامة وحظرها في موعد أقصاه 2025، وهو اقتراح جدير بأن ينظر فيه المجتمع الدولي.
    A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will be used and to facilitate the process of their total elimination (A/CN.10/2001/WG.I/ WP.1); UN تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية عملا على التقليل إلى أدنى حد من الخطر المتمثل في استعمال هذه الأسلحة مستقبلا ولتيسير عملية إزالتها إزالة تامة ((A/CN.10/2001/WG.I/WP.1؛
    3. She called on all countries in possession of non-strategic nuclear weapons to negotiate further reductions with a view to their total elimination. UN 3 - وحثت جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية غير استراتيجية على التفاوض من أجل تخفيضها إلى درجة كبيرة بهدف إزالتها تماما.
    To that end, we must strive to take incremental steps for the reduction of nuclear weapons, eventually leading to their total elimination. UN ولبلوغ تلك الغاية، يجب أن نسعى إلى اتخاذ خطوات تدريجية واسعة تؤدي إلى إزالتها تماما.
    We urge those not yet engaged in nuclear disarmament efforts to reduce their arsenals with the objective of their total elimination. UN ونحث الدول غير المشاركة بعد في الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي على تخفيض ترساناتها بهدف إزالتها تماما.
    Nuclear weapons were the most dangerous threat to the world, and their total elimination was the main objective of the Treaty. UN واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة.
    Nuclear weapons were the most dangerous threat to the world, and their total elimination was the main objective of the Treaty. UN واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة.
    The indiscriminate nature and vast humanitarian consequences posed by nuclear weapons compel us to continue our quest towards their total elimination. UN ويلزمنا الطابع العشوائي للأسلحة النووية وما تنطوي عليه من عواقب إنسانية واسعة بمواصلة سعينا نحو إزالتها بالكامل.
    54. The only guarantee against the use of nuclear weapons was their total elimination. UN 54 - وأردف قائلا إن الضمانة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية هي إزالتها بالكامل.
    The only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination. UN إن الضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هي إزالتها الكاملة.
    Diminishing the role of nuclear weapons in security policies is essential to minimizing the risk that these weapons will ever be used, and facilitates the process of their total elimination. UN فتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية أمر أساسي للتقليل من خطر استخدامها يوماً ما، وييسر عملية إزالتها التامة.
    The only secure and effective way to avoid the proliferation of weapons of mass destruction is their total elimination. UN والسبيل المأمون والفعال الوحيد لتفادي انتشار أسلحة الدمار الشامل هو إزالتها تماماً.
    The only absolute guarantee against the use of nuclear weapons is their total elimination. UN والضمانة الوحيدة المطلقة من استخدام الأسلحة النووية هي إزالتها إزالة كاملة.
    We reiterate that the only safe and effective way to prevent the proliferation of weapons of mass destruction is to achieve their total elimination. UN ونؤكد من جديد على أن الطريقة الوحيدة الآمنة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي تحقيق القضاء الكامل عليها.
    :: A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons ever be used and to facilitate the process of their total elimination. UN :: تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية بقصد تقليل احتمال استخدام هذه الأسلحة في أي وقت في المستقبل إلى أدنى حد وبقصد تيسير عملية الإزالة التامة لها.
    Only the application of a systematic approach, which included the components of disarmament, verification, assistance and cooperation, could guarantee their total elimination. UN فمتابعة نهج منهجي يشمل عناصر نزع السلاح والتحقق والمساعدة والتعاون يمكن أن يضمن وحده القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Cuba attached great importance to the issue of nuclear disarmament and took the view that the only safe and effective method of preventing the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction was to ensure their total elimination. UN وكوبا تعلق أهمية كبيرة على قضية نزع السلاح النووي، وهي ترى أن السبيل الوحيد للقيام على نحو مأمون وفعال بمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يتمثل في كفالة القضاء عليها قضاء تاما.
    Indeed the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons is their total elimination. UN وفي الواقع، فإن الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو إزالتها بشكل كامل.
    5. Ethiopia considers that control and reduction of nuclear, biological or chemical weapons constitutes a significant step for their total elimination. UN 5 - وترى إثيوبيا أن تحديد الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية وتخفيضها يشكلان خطوة هامة صوب إزالتها بصورة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more