"their towns and villages" - Translation from English to Arabic

    • مدنهم وقراهم
        
    • بلداتهم وقراهم
        
    • مدنها وقراها
        
    More than 330,000 people were uprooted from their towns and villages. UN وشرد أكثر من 000 330 شخص من مدنهم وقراهم.
    The fact was that the wall restricted the internal mobility of the Palestinians in the West Bank, adversely affecting their livelihoods, turning their towns and villages into isolated islands and forcing out thousands from their homes. UN فالجدار يفرض قيودا على الحركة الداخلية للفلسطينيين في الضفة الغربية، ويؤثر بشكل سلبي على مصادر رزقهم، ويحوّل مدنهم وقراهم إلى جزر معزولة، ويدفع بالآلاف منهم إلى هجرة ديارهم.
    Confined to their towns and villages because of the Israeli blockade, the Palestinians are subjected on a daily basis to gunfire, bombardments, extrajudicial killings, arbitrary arrests and detention, as well as the destruction of property and infrastructure. UN والفلسطينيون القابعون في مدنهم وقراهم بسبب الحصار الإسرائيلي يتعرضون يوميا لإطلاق النار، والقصف والقتل بدون محاكمة، والاعتقالات التعسفية، والاحتجاز، فضلا عن تدمير الممتلكات والهياكل الأساسية.
    Palestinian civilians are the main victims of Israeli military operations in their towns and villages. UN فالمدنيون الفلسطينيون هم الضحايا الرئيسيون للعمليات العسكرية الإسرائيلية في بلداتهم وقراهم.
    More than 3,000 Croatian citizens of Serbian nationality have so far decided to remain in their towns and villages. UN ولقد قرر أكثر من ٠٠٠ ٣ من المدنيين الكروات من ذوي الجنسية الصربية البقاء حتى اﻵن في بلداتهم وقراهم.
    These local forces operate in the areas of their towns and villages. UN وهي القوات المحلية التي تعمل في مناطق مدنها وقراها.
    The Committee urges that adequate measures be adopted to alleviate the conditions of all displaced persons following the fighting in Chechnya, including measures aimed at facilitating their return to their towns and villages. UN ٦٠٤ - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير مناسبة للتخفيف من سوء أوضاع جميع اﻷشخاص النازحين في أعقاب المعارك في تشتشنيا، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تيسير عودتهم إلى مدنهم وقراهم.
    The Committee urges that adequate measures be adopted to alleviate the conditions of all displaced persons following the fighting in Chechnya, including measures aimed at facilitating their return to their towns and villages. UN ٦٠٤ - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير مناسبة للتخفيف من سوء أوضاع جميع اﻷشخاص النازحين في أعقاب المعارك في تشتشنيا، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تيسير عودتهم إلى مدنهم وقراهم.
    Finding accommodation for internally displaced persons, demining of their towns and villages of origin and restoration of common services to those areas remained a huge challenge. Understanding and assistance from friendly countries would be appreciated in that respect. UN وما زال مطلوبا عمل هائل على صعيد استضافة المشردين، ونزع الألغام من مدنهم وقراهم الأصلية، وإعادة الخدمات الأساسية إلى هذه المناطق، وفي هذا الصدد سيكون الفهم والدعم من جانب البلدان الصديقة محل تقدير بالغ.
    Over 900,000 Lebanese citizens had been forced to flee their towns and villages during the Israeli aggression, and 200,000 remained displaced. UN وأجبر ما يربو على 000 900 مواطن لبناني على الفرار من مدنهم وقراهم أثناء العدوان الإسرائيلي، ولا يزال 000 200 منهم مشردين.
    39. He reaffirmed that the signature and implementation of the Comprehensive Peace Agreement had created an environment conducive to the voluntary return of refugees and displaced persons, and made it possible for hundreds of thousands of them to return to their towns and villages. UN 39 - وتوقيع اتفاق السلام الشامل وتطبيقه قد أتاحا تهيئة مناخ موات للعودة الطوعية للاجئين والمشردين, مع تمكينهم من إعادة التوطن في مدنهم وقراهم, التي رجعت إليها بالفعل مئات الآلاف من الأشخاص.
    33. The Government also had to facilitate the return of the persons displaced by events, particularly those of September 1983, to their towns and villages of origin. UN ٣٣- ويجب عليها، من ناحية أخرى، أن تسهل عودة النازحين إلى مدنهم وقراهم اﻷصلية بعد أن نزحوا عنها بسبب اﻷحداث، ولا سيما أحداث أيلول/سبتمبر ٣٨٩١.
    According to a statement of the joint special representative of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, the security and humanitarian situation in Darfur in the past three years had led to the return of more than 1 million displaced people to their towns and villages. UN وحسب ما جاء في بيان الممثل الخاص المشترك للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، أدى الوضع الأمني والإنساني في دارفور خلال السنوات الثلاث الماضية إلى عودة أكثر من مليون مشرّد إلى مدنهم وقراهم.
    Commemorating its end, we bow our heads and remember all the victims of the Second World War -- the millions who perished in their towns and villages or on the battlefields and those who lost their lives in the death camps and gulags -- and we remember with gratitude those who fought against dictatorship, oppression, racism and aggression. UN واحتفاء بنهايتها، نحني رؤوسنا ونتذكر جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية - الملايين الذين هلكوا في مدنهم وقراهم أو في ساحات الوغى وأولئك الذين فقدوا أرواحهم في معسكرات الموت ومعسكرات الغولاغ - ونتذكر مع الامتنان أولئك الذين حاربوا ضد الدكتاتورية والقمع والعنصرية والعدوان.
    He decided to ease gradually the closure that had kept nearly one million Palestinians confined to their towns and villages. UN وقرر أن يخفف بالتدريج اﻹغلاق الذي أبقى قرابة مليون فلسطيني حبيسي بلداتهم وقراهم.
    78. I am encouraged by the reports of voluntary returns of internally displaced persons to their towns and villages of origin. UN 78 - وإنني أشعر بالتفاؤل إزاء ما تفيد به التقارير عن العودة الطوعية للنازحين إلى بلداتهم وقراهم الأصلية.
    By supporting terrorist organizations, Turkey and other States have prolonged the Syrian crisis, causing well-publicized human losses, damaging the country's achievements and civilization and displacing thousands of Syrian families from their towns and villages. UN أن هذا الدعم للإرهاب وتنظيماته من قبل تركيا وغيرها هو الذي أدى إلى إطالة الأزمة السورية وإلى الخسائر البشرية المعروفة وإلى الدمار الذي لحق بسورية وإنجازاتها وحضارتها، وإلى تشريد آلاف العائلات السورية خارج مدنها وقراها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more