"their traditional knowledge" - Translation from English to Arabic

    • معارفها التقليدية
        
    • معارفهم التقليدية
        
    • بمعارفها التقليدية
        
    • بمعارفهم التقليدية
        
    • لمعارفها التقليدية
        
    • ما لديهم من معرفة تقليدية
        
    • ومعارفها التقليدية
        
    It was noted that indigenous peoples were already using their traditional knowledge to address and adapt to climate change at the local level. UN فقد لوحظ أن الشعوب الأصلية تستخدم بالفعل معارفها التقليدية في التصدي لتغير المناخ والتكيف معه على الصعيد المحلي.
    This threat affects their traditional knowledge, as well. UN ويؤثر هذا التهديد في معارفها التقليدية أيضاً.
    Some indigenous peoples desire to benefit from the commercial potential of licensing products based on their traditional knowledge and cultural expressions. UN وترغب بعض الشعوب الأصلية في الاستفادة من الإمكانية التجارية لترخيص سلع تستند إلى معارفها التقليدية وتعبيراتها الثقافية.
    The African continent has experienced extreme swings in climate over time and pastoralists have successfully managed to use their traditional knowledge systems and mobility to navigate the changes and conserve biodiversity. UN وقد شهدت القارة الأفريقية تقلبات مناخية قصوى على مر الأزمنة، ونجح الرعاة في استخدام نظم معارفهم التقليدية والتنقل لاجتياز التغيرات والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    :: worked with traditional knowledge holders to develop an intellectual property management toolkit to ensure that the interests of holders of traditional knowledge are safeguarded when their traditional knowledge is documented. UN :: التعاون مع أصحاب المعارف التقليدية في إعداد مجموعة أدوات لإدارة الملكية الفكرية لضمان صيانة مصالح أصحاب المعارف التقليدية عند توثيق معارفهم التقليدية.
    (i) The role of the customary laws and protocols of indigenous and local communities in relation to their traditional knowledge, genetic resources and traditional cultural expressions; and UN ' 1` دور القوانين والبروتوكولات العرفية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بمعارفها التقليدية ومواردها الوراثية وأشكال تعبيرها الثقافي التقليدية؛ و
    They expressed hope for the future in recognizing their rights, utilizing their traditional knowledge and practices in conservation, and forming alliances built on mutual respect and diversity. UN وأعربت عن أمانيهم في أن يُعترف بحقوقهم في المستقبل، وأن يتمكنوا من الانتفاع بمعارفهم التقليدية وممارساتهم في مجال المحافظة على البيئة، ومن تكوين تحالفات تقوم إلى الاحترام المتبادل والتنوع.
    This threat affects their traditional knowledge, as well. UN ويؤثر هذا التهديد في معارفها التقليدية أيضاً.
    At the same time he drew attention to the contribution that local and indigenous communities could make to sustainable development through the sharing of their traditional knowledge. UN وقام في الوقت نفسه، بتوجيه الانتباه إلى المساهمة التي يمكن أن تقدمها المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية لتحقيق التنمية المستدامة من خلال تبادل معارفها التقليدية.
    As such, the article does not guarantee indigenous peoples any rights over their traditional knowledge. UN والمادة، على هذا النحو، لا تضمن أي حقوق للشعوب الأصلية في معارفها التقليدية.
    The Protocol grants exclusive rights to communities to authorize the exploitation of their traditional knowledge and to prevent exploitation without their prior informed consent. UN ويمنح البروتوكول حقوقا خالصة للمجتمعات المحلية لأن تأذن باستغلال معارفها التقليدية وأن تمنع الاستغلال بدون موافقة مسبقة عن علم.
    Hence, it is not surprising that many indigenous peoples and their communities are making concerted efforts to preserve their traditional knowledge and their links to the land for future generations. UN ولذا، ليس من المفاجئ أن العديد من الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية تبذل جهودا متضافرة لصون معارفها التقليدية وروابطها مع الأرض من أجل الأجيال القادمة.
    Indigenous and Afro-Colombian populations in rural areas of Colombia are highly dependent on the existing resources in their territories and, at the same time, their traditional knowledge plays an important role in the conservation of those resources. UN وتعتمد الشعوب الأصلية الكولومبية الأفريقية الأصل في المناطق الريفية من كولومبيا بشدة على الموارد الموجودة في أقاليمها، وتضطلع معارفها التقليدية في الوقت ذاته بدور هام في الحفاظ على هذه الموارد.
    Intellectual property rights regimes should not hinder the availability of lifesaving medicines at affordable prices or the right of developing countries to have their traditional knowledge protected. UN إذ ينبغي ألا تكون أنظمة حماية الملكية الفكرية عائقا يحول دون توافر الأدوية المنقذة للأرواح بأسعار محتملة أو دون إعمال حق البلدان النامية في حماية معارفها التقليدية.
    5. The right of indigenous peoples to protect and enjoy their traditional knowledge is recognized in a number of international instruments, including the following: UN 5 - ويقر عدد من الصكوك الدولية بحق الشعوب الأصلية في حماية معارفها التقليدية والتمتع بها، ويشمل ذلك ما يلي:
    A provision that recognizes and affirms the rights of indigenous peoples to their traditional knowledge may be a conduit for international recognition while avoiding the dangers of detailed articulation of customary laws. UN ومن شأن حكم يعترف بحقوق الشعوب الأصلية في معارفها التقليدية ويؤكد هذه الحقوق أن يمثل قناة تقود إلى الاعتراف الدولي بهذه الحقوق مع تلافي مخاطر صياغة القوانين العرفية بصورة تفصيلية.
    :: Take into account the different circumstances, special characteristics and specific problems of mountain areas and the possible solutions offered by the cultural heritage of their populations, including their traditional knowledge. UN :: مراعاة الظروف المختلفة والخصائص الفريدة والمشاكل الخاصة للمناطق الجبلية والحلول التي يمكن أن يطرحها التراث الثقافي لسكانها، بما في ذلك معارفهم التقليدية.
    Several States and non-governmental organizations have therefore claimed the right to use appropriate legal and institutional means to ensure recognition of the rights of indigenous and local communities to their traditional knowledge based on biological resources at the international level. UN ولذا تطالب عدة دول ومنظمات غير حكومية بالحق في استخدام وسائل قانونية ومؤسسية ملائمة لضمان الاعتراف بحقوق مجتمعات السكان الأصليين والمحليين في الحفاظ على معارفهم التقليدية القائمة على الموارد البيولوجية على الصعيد الدولي.
    (c) The right to the protection of their traditional knowledge and their cultural and artistic heritage; UN (ج) الحق في حماية معارفهم التقليدية وتراثهم الثقافي والفني؛
    their traditional knowledge should also be acknowledged and duly protected, as it holds promising prospects for tackling some of the most pressing issues of the development agenda, such as the protection of biodiversity and the fight against new diseases. UN وينبغي أيضا الإقرار بمعارفها التقليدية وحمايتها كما ينبغي، حيث لديها آفاق واعدة لمعالجة بعض أهم القضايا الملحة في جدول أعمال التنمية، مثل حماية التنوع البيولوجي ومكافحة الأمراض الجديدة.
    283. The Committee regrets the insufficient information from the State party regarding the protection of the collective rights of indigenous peoples related to their traditional knowledge and cultural heritage in the State party, including ancestral lands, as an integral part of their cultural identity (art. 15). UN 283- وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن حماية الحقوق الجماعية للسكان الأصليين فيما يتعلق بمعارفهم التقليدية وتراثهم الثقافي في الدولة الطرف، بما في ذلك أراضي أسلافهم، كجزء لا يتجزأ من هويتهم الثقافية (المادة 15).
    1. For many years, indigenous people have expressed concern about the inadequate protection of their traditional knowledge. UN 1 - تُعرب الشعوب الأصلية منذ عدد كبير من السنين عن قلقها إزاء عدم وجود حماية كافية لمعارفها التقليدية.
    c. Governments and international institutions should work to rebuild and reorient agricultural extension services, where appropriate, to make greater use of farmer-to-farmer extension, including through field schools for training farmers as extension workers, combining their traditional knowledge with contemporary science and technology. UN (ج)أن تعمل الحكومات والمؤسسات الدولية على إعادة بناء خدمات الإرشاد الزراعي وإعادة توجيهها، عند الاقتضاء، نحو زيادة الاستفادة من الإرشاد بين صفوف المزارعين، بما في ذلك ما يتم من خلال المدارس الميدانية التي يمكن فيها تدريب المزارعين كعاملين في مجال الإرشاد الزراعي، وبحيث يتم الجمع بين ما لديهم من معرفة تقليدية وبين العلوم والتكنولوجيا المعاصرة؛
    Culture is one of the six mandated areas of the Permanent Forum and is inextricably linked to indigenous peoples' identity, their traditional knowledge, their experiences with the natural environment and hence their territorial and cultural rights. UN وتمثل الثقافة أحد المجالات الستة التي كلف المنتدى الدائم بولاية بشأنها وهي لا تنفصم عن هوية الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية وخبراتها مع البيئة الطبيعية، ومن ثم عن حقوقها الإقليمية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more