"their treatment of" - Translation from English to Arabic

    • معاملتها
        
    • معالجتهما
        
    • بمعاملتها
        
    Selected textbooks were analysed qualitatively for their treatment of human rights. UN وحُللت نوعيا كتب مدرسية مختارة لتحديد كيفية معاملتها لحقوق الإنسان.
    This needs to be looked at carefully given the fact that States may need to discriminate in their treatment of different forms of FDI. UN ويتعين النظر في هذا الأمر بعناية لأن الدول قد تحتاج إلى التمييز في معاملتها لأشكال مختلفة من الاستثمار المباشر الأجنبي.
    A code of police ethics had been established and stipulated that the police must be impartial in their treatment of all citizens. UN وقد وضعت مدونة بآداب سلوك الشرطة التي تقضي بوجوب أن تكون محايدة في معاملتها لجميع المواطنين.
    If the drafts were in the public domain, he would welcome information on their treatment of the issues raised by the Committee. UN وإذا كانا كذلك، فإنه يرحب بتقديم معلومات عن معالجتهما للمسائل التي أثارتها اللجنة.
    42. In order to determine the legitimacy of armed groups' involvement in new State/government structures, measures of compliance in respect of their treatment of civilians and provision of humanitarian access need to be developed in order to exclude those involved in gross human rights violations. UN 42 - وسعيا لتحديد مدى مشروعية مشاركة الجماعات المسلحة في هياكل الدول والحكومات الجديدة، ينبغي وضع معايير للامتثال فيما يتعلق بمعاملتها للمدنيين وإتاحتها وصول المساعدة الإنسانية، بغرض إقصاء من تورط منها في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    The detention centres, notorious for their treatment of detainees, are still open despite a presidential order to close them. UN ولا تزال مراكز الاحتجاز، التي ساءت سمعتها بصدد معاملتها للمحتجزين، مفتوحة الأبواب رغم صدور مرسوم رئاسي يقضي بإغلاقها.
    Many countries may score high marks in terms of their treatment of foreign capital, their reform of the fiscal regime, the openness of their current and capital accounts and other needed reforms. UN فقد أحرزت بلدان كثيرة نجاحا كبيرا من ناحية معاملتها لرأس المال اﻷجنبي وإصلاحها للنظام الضريبي والكشف عن حساباتها الجارية والرأسمالية وغير ذلك من اﻹصلاحات اللازمة.
    Meanwhile, reports were also received that other armed opposition groups are imitating ISIL in their treatment of civilians in areas under their control. UN وفي الوقت نفسه وردت تقارير تفيد بأن جماعات معارضة مسلحة أخرى أخذت تحاكي تنظيم داعش في معاملتها للمدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    For many countries, however, forest resource data are inadequate, especially in their treatment of non-wood products and in measuring forest degradation. UN غير أن البيانات عن الموارد الحرجية غير كافية في العديد من البلدان، ولا سيما في معاملتها للمنتجات غير الخشبية وفي قياس انحطاط الغابات.
    In the view of our delegation, the cluster approach to deal with that matter constitutes an excellent mechanism to keep the coordination of agencies' efforts alive in their treatment of NEPAD. UN وفي رأي وفدنا، أن النهج الجماعـي للتعامل مع ذلك الأمر يشكل آلية ممتازة لإحياء تنسيق جهود الوكالات في معاملتها للشراكة الجديدة.
    47. There are a number of allegations against the Croatian civilian authorities and the Croatian security forces concerning their treatment of those refugees. UN ٤٧ - وهناك عدد من اﻹدعاءات الموجهة نحو السلطات المدنية الكرواتية وقوات اﻷمن الكرواتية بشأن معاملتها لهؤلاء اللاجئين.
    Sex education epitomizes the profound differences between and within countries in their treatment of children. UN 37- إن التثقيف الجنسي يصور أبلغ تصوير الاختلافات العميقة بين البلدان وداخل البلد الواحد في معاملتها للأطفال.
    182. The Committee expresses its concern about the methods used by the Danish police both in their treatment of detainees and during public demonstrations, for example, the use of dogs for crowd control. UN ٢٨١ - وتعرب اللجنة عن قلقها من اﻷساليب التي تمارسها الشرطة الدانمركية في معاملتها للمحتجزين وأثناء المظاهرات الجماهيرية كاستخدام الكلاب في السيطرة على الجماهير.
    Both public and private actors differentiate in their treatment of people, and while the principle of non-discrimination is primarily aimed at State policies and practice, States also have responsibilities to ensure that private actors respect the principle. UN والجهات الفاعلة في كل من القطاعين العام والخاص تفرق في معاملتها للأشخاص وبينما يستهدف مبدأ عدم التمييز سياسات الدول وممارساتها بالأساس، تعد الدول أيضا مسؤولة عن كفالة احترام هذا المبدأ لدى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    As requested, the Secretariat consulted with IMO and WCO regarding their treatment of ozonedepleting substances and ships. UN 48 - ووفقاً للمطلوب، أجرت الأمانة مشاورات مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية للاطلاع على كيفية معاملتها للمواد المستنفدة للأوزون والسفن.
    As requested, the Secretariat consulted with IMO and WCO regarding their treatment of ozonedepleting substances and ships. UN 13 - ووفقاً للمطلوب، أجرت الأمانة مشاورات مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية للاطلاع على كيفية معاملتها للمواد المستنفدة للأوزون والسفن.
    1. Urges States to examine their treatment of convicted persons after they have served their punishment and to cease any official or unofficial practices of discrimination against such persons, bearing in mind relevant international human rights standards; UN 1- تحث الدول على دراسة معاملتها للأشخاص المدانين بعد أن يكونوا قد أمضوا عقوبتهم، وأن تكف عن أي ممارسات تمييزية رسمية أو غير رسمية ضد هؤلاء الأشخاص، مع أخذ المعايير الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان في الاعتبار؛
    However, it was suggested that both alternatives as drafted in subparagraph 6.1.4 were somewhat rigid in their treatment of this issue. UN بيد أنه رئي أن كلا البديلين، بالصيغة التي وردا بها في الفقرة الفرعية 6-1-4، صارمين إلى حد ما في معالجتهما لهذه المسألة.
    While both the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women reviewed many related aspects during 2000 as part of the overall review and appraisal of progress made in the implementation of their respective conferences, their treatment of this issue in 2001 was more limited, especially in the Commission for Social Development. UN وفي حين أن كلا من لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة قامت باستعراض العديد من الجوانب ذات الصلة خلال عام 2000 بوصف ذلك جزءا من الاستعراض والتقييم الشاملين للتقدم المحرز في تنفيذ مؤتمر كل منهما، كانت معالجتهما لهذه المسألة في عام 2001 محدودة أكثر، خاصة في لجنة التنمية الاجتماعية.
    111.24 Guarantee the respect for human rights and international humanitarian law by the defence and security forces, particularly as regards their treatment of prisoners (France); UN 111-24 ضمان احترام قوات الدفاع والأمن لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بمعاملتها للسجناء (فرنسا)؛
    (a) States parties' experiences with the application of article 53 in practice, particularly their treatment of States as plaintiffs in comparison with the treatment of domestic and foreign legal persons; UN (أ) خبرات الدول الأطراف في تطبيق المادة 53 عمليًّا، وخصوصا معاملتها للدول بصفتها مدّعية مقارنة بمعاملتها للشخصيات الاعتبارية المحلية والأجنبية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more