Fears were expressed that their trials had not been in conformity with internationally recognized fair trial standards. | UN | وأُعرب عن مخاوف من أن محاكماتهم لم تجر وفقاً لمعايير المحاكمة العادلة المعترف بها دولياً. |
their trials will commence as soon as courtroom capacity allows. | UN | وستبدأ محاكماتهم بمجرد أن تسمح طاقة قاعة المحكمة بذلك. |
For the first time, three accused were provisionally released pending the commencement of their trials, whose dates cannot yet be set. | UN | وأفرج إفراجا مؤقتا ولأول مرة عن 3 متهمين ريثما تبدأ محاكماتهم التي لا يمكن تحديد مواعيدها بعد. |
By that time, 31 accused will have had their trials completed or they will be in progress. | UN | وفي ذلك الوقت، يكون قد تم الانتهاء من محاكمة 31 متهما أو تكون محاكمتهم جارية. |
According to the source, their trials were held in camera and were grossly unfair. | UN | وطبقاً للمصدر، كانت محاكمتهم سرّية وغير منصفة على نحو فادح. |
Those individuals had been arrested in mid-2011 and their trials were due to start in 2012. | UN | وكان هذان الفردان قد اعتُقلا في منتصف عام 2011، ومن المقرر أن تبدأ محاكمتهما في عام 2012. |
The judges find this to be unacceptable, as some of the detainees have been awaiting the commencement of their trials for considerable periods of time. | UN | ويرى القضاة أن هذا غير مقبول، حيث أن بعض المحتجزين ينتظرون بدء محاكماتهم منذ فترات طويلة. |
Eight detainees are awaiting the commencement of their trials. | UN | 4 - ويوجد 8 محتجزين بانتظار بدء محاكماتهم. |
Eleven detainees are awaiting the commencement of their trials. | UN | 4 - ويوجد 11 محتجزا بانتظار بدء محاكماتهم. |
The accused are charged with conspiracy and with command responsibility; hence, their trials may involve as many as 100 witnesses and may last several years. | UN | والمتهمون وجهت إليهم تهم التآمر والمسؤولية القيادية؛ ولذلك فقد تشمل محاكماتهم ما يصل إلى 100 شاهد وقد تستغرق عدة سنوات. |
It is imperative that the Tribunal carries out those tasks in an efficient manner so that detainees are not subject to undue delays in the completion of their trials. | UN | ويتحتم على المحكمة أداء تلك المهام بطريقة فعالة حتى لا يكون المحتجزون عرضة لتأخير مفرط في إكمال محاكماتهم. |
This will bring the number of persons having their trials completed or in progress to 48. | UN | وبذلك سيصل عدد الأشخاص الذين أنجزت محاكماتهم أو هي جارية بالفعل إلى 48 متهما. |
This will bring the total number of accused having their trials completed or in progress, to 48. | UN | وبذلك سيصل العدد الإجمالي للمتهمين الذين إما أُنجزت محاكماتهم أو ما تزال جارية إلى 48 متهما. |
their trials were conducted expeditiously and persons who had no sufficient evidence supporting their charges were discharged. | UN | وقد أجريت محاكماتهم على وجه السرعة وأُفرج عن الأشخاص الذين لم توجد أدلة كافية لدعم التُهم الموجهة إليهم. |
In fact, their trials were conducted in a manner inconsistent with Myanmar's own laws. | UN | بل إن محاكمتهم جرت على نحو يتعارض حتى مع قوانين ميانمار نفسها. |
It is not only unreasonable but also immoral to keep them in prison for years while they await the beginning of their trials. | UN | ومن غيــر المعقول، بل ومــــن غير اﻷخلاقي، إبقاؤهم في السجون سنوات ينتظرون بداية محاكمتهم. |
Yet some have been in custody for long periods of time awaiting both the commencement and conclusion of their trials. | UN | ومع ذلك، فبعض المتهمين محتجزون منذ فترات طويلة من الزمن سواء انتظارا لبدء محاكمتهم أو انتهائها. |
It was alleged that their trials did not conform to international fair trial standards and that they had been tortured in order to extract confessions. | UN | وادعي أن محاكمتهم لم تكن تتوافق مع المعايير الدولية للمحاكمة العادلة، وأنهم عذبوا لانتزاع اعترافات منهم. |
Because the three newly arrested are considered to be high-level accused, their trials should be held at the Tribunal. | UN | وبما أن المتهمين الثلاثة الذين اعتقلوا مؤخراً هم مسؤولون رفيعو المستوى، فإن محاكمتهم يجب أن تجري في المحكمة الدولية. |
Defendants have the right to be present at their trials and to consult with a lawyer in a timely manner. | UN | ويحق للمدعى عليهم أن يحضروا محاكمتهم وأن يستشيروا محامياً في الوقت المناسب. |
Preparations have begun for the commencement of their trials in the course of 2010. | UN | وقد بدأت الاستعدادات للشروع في محاكمتهما أثناء عام 2010. |
With respect to the work of the Tribunals, they have already done much themselves to speed up their trials. | UN | وفيما يتعلق بأعمال المحكمتين، فإنهما بذاتهما قد فعلتا الكثير لتسريع محاكماتهما. |