"their undertakings" - Translation from English to Arabic

    • تعهداتها
        
    • لتعهداتها
        
    • بتعهداتها
        
    • بتعهداتهم
        
    • لما تعهدت به
        
    • بتعهداتهما
        
    • لتعهداتهما
        
    • تعهداتهم
        
    • تعهداتهما
        
    • لمشاريعهم
        
    • التعهدات التي قطعتها على نفسها
        
    In that regard, we welcome the meetings recently held by the nuclear-weapon States in both Paris and Geneva to examine their undertakings. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالاجتماعات التي عقدتها مؤخرا في باريس وجنيف الدول الحائزة للأسلحة النووية لفحص تعهداتها.
    At the same time, nuclear-weapon States had been urged to show more resolve in carrying out their undertakings under article VI of the Treaty. UN وفي الوقت ذاته، تم حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إظهار مزيد من التصميم على تنفيذ تعهداتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    According to the said provision, the responsibility to determine the NPT member States' non-compliance with their undertakings lies with the Agency's inspectors, and the latter shall report any noncompliance to the IAEA Director General, who shall thereupon transmit the report to the Board of Governors. UN وتنص هذه الفقرة، على أن مسؤولية تحديد عدم امتثال الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتعهداتها تقع على عاتق مفتشي الوكالة، الذين يقدمون تقريرا عن أي حالة عدم امتثال للمدير العام للوكالة الذي يقوم، بناء على ذلك، بإحالة التقرير إلى مجلس المحافظين.
    2. The safeguards system implemented by the International Atomic Energy Agency (IAEA) pursuant to article III of the Treaty provides assurance that States are complying with their undertakings and assists States in demonstrating their compliance. UN 2 - يوفر نظام الضمانات الذي تنفذه الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بالمادة الثالثة من المعاهدة تأكيدات بأن تمتثل الدول لتعهداتها وتساعد الدول في إظهار امتثالها.
    To reaffirm the commitment of nuclear-weapon States to their undertakings on nuclear disarmament, including the 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Non-Proliferation Treaty. UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما فيها الخطوات العملية الثلاثة عشر لبذل جهود منهجية تدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    He strongly encouraged all signatories to the Lusaka Agreement to fulfil their undertakings to respect human rights and humanitarian law. UN وقال إنه يشجع بقوة جميع الموقِّعين على اتفاق لوساكا على الوفاء بتعهداتهم باحترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    We call on the developed countries to demonstrate a spirit of compromise in line with their undertakings at the Millennium Summit. UN وندعو البلدان المتقدمة النمو إلى إبداء التقبل للحلول التوفيقية تمشياً مع تعهداتها في مؤتمر قمة الألفية.
    We believe that early engagement and substantive progress in implementation of the steps agreed at the Review Conference would be an important signal of the seriousness with which nuclear-weapon States view their undertakings and of their commitment to implementing the action plan on nuclear disarmament. UN ونحن نعتقد أن الانخراط في وقت مبكر وإحراز تقدم ملموس في تنفيذ الخطوات المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي سيكونان إشارة هامة على الجدية التي تنظر بها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تعهداتها والتزامها بتنفيذ خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي.
    With this commitment and agreement on the measures required to achieve a nuclear-weapon-free world, the States parties must now implement their undertakings under the Treaty. UN وبهذا الالتزام والاتفاق على التدابير المطلوبة لبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف الآن بتنفيذ تعهداتها بمقتضى تلك المعاهدة.
    The Conference urged businesses to take into account the developmental, social, gender and environmental implications of their undertakings. UN وحث المؤتمر المؤسسات التجارية على مراعاة ما يترتب على تعهداتها من آثار من النواحي الإنمائية والاجتماعية والجنسانية والبيئية.
    As a second measure, the Security Council should also look at designing targeted measures that may bring greater pressure to bear on all parties to the conflict to comply with their undertakings and with Security Council resolutions. UN والتدبير الثاني هو ضرورة نظر المجلس أيضا في تصميم تدابير هادفة تؤدي إلى مزيد من الضغط المؤثر على جميع أطراف الصراع لكي تمتثل إلى تعهداتها وإلى قرارات مجلس الأمن.
    1. The States parties shall submit to the Committee, through the Secretary-General, reports on the measures they have taken to give effect to their undertakings under the Convention, within one year after the entry into force of the Convention for the State party concerned. UN 1- تقدم الدول الأطراف إلى اللجنة، عن طريق الأمين العام، تقارير عن التدابير التي اتخذتها تنفيذاً لتعهداتها بمقتضى الاتفاقية، وذلك في غضون سنة واحدة بعد نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    10. The Conference considers that IAEA safeguards provide assurance that States are complying with their undertakings under relevant safeguards agreements and assist States in demonstrating this compliance. UN 10 - يرى المؤتمر أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية توفر تأكيدا بأن الدول تمتثل لتعهداتها بموجب اتفاقات الضمانات ذات الصلة وتساعد الدول في بيان ذلك الامتثال.
    11. The Conference considers that IAEA safeguards provide assurance that States are complying with their undertakings under relevant safeguards agreements and assist States to demonstrate this compliance. UN 11 - يرى المؤتمر أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية توفر تأكيدا بأن الدول تمتثل لتعهداتها بموجب اتفاقات الضمانات ذات الصلة وتساعد الدول في إثبات ذلك الامتثال.
    1. The Conference reaffirms the conviction that IAEA safeguards provide assurance that States are complying with their undertakings and assist States to demonstrate this compliance. UN 1 - يؤكد المؤتمر من جديد أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية توفر تأكيدا بأن الدول تمتثل لتعهداتها وتساعد الدول في إظهار ذلك الالتزام.
    To reaffirm the commitment of nuclear-weapon States to their undertakings on nuclear disarmament, including the 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Non-Proliferation Treaty. UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما فيها الخطوات العملية الثلاثة عشر لبذل جهود منهجية تدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Therefore, I call on all those States and groupings that have broken their undertakings and reintroduced protectionist measures to reconsider. UN لذا، أدعو جميع تلك الدول والتجمعات، التي أخلت بتعهداتها وأعادت تطبيق تدابير حمائية، إلى أن تعيد النظر.
    Of course, there still remained the question of establishing procedures to monitor the way in which the parties complied with their undertakings. UN ويبقى إقامة الأجهزة التي تتيح مراقبة الطريقة التي تفي بها الأطراف بتعهداتها.
    Signatories do not always honour their undertakings. UN إذ لا يفي الموقعون دائما بتعهداتهم.
    The mission welcomes indications that some foreign contingents have already been withdrawn, and recommends that the Security Council continue to urge all Governments with foreign forces in the Democratic Republic of the Congo to withdraw them in a phased and reciprocal process, and in accordance with their undertakings in the Lusaka Agreement and the relevant resolutions of the Security Council. UN وترحب البعثة بالمؤشرات التي تدل على أن بعض الوحدات الأجنبية قد سُحبت فعلا، وتوصي بأن يواصل مجلس الأمن حث جميع الحكومات التي لديها قوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية على سحبها على مراحل وبصورة متبادلة، ووفقا لما تعهدت به في اتفاق لوساكا ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    While compliance by the parties with their undertakings in the Comprehensive Agreement on Human Rights (A/48/928-S/1994/448, annex I) has shown some improvement, the overall human rights situation in Guatemala remains a source of much concern. UN ومع أن التزام الطرفين بتعهداتهما الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان )A/48/928 - S/1994/448 المرفق اﻷول( قد طرأ عليه بعض التحسن، فإن الحالة العامة لحقوق الانسان في غواتيمالا لا تزال مصدر قلق كبير.
    The international community will also be called upon to assist the parties in complying with their undertakings. UN وسيطلب إلى المجتمع الدولي أيضا تقديم المساعدة إلى الطرفين في الامتثال لتعهداتهما.
    The parties to this agreement have so far generally respected their undertakings. UN وأطراف الاتفاق يحترمون تعهداتهم بوجه عام حتى اﻵن.
    The Council reiterates its call to both sides to display without delay the necessary will to achieve substantial results on the key issues of the negotiations, and calls upon them to implement promptly and in good faith their undertakings, so that living conditions for the population on both sides can be improved by practical confidence-building measures. UN ويكرر المجلس نداءه لكلا الجانبين بأن يُظهرا دون إبطاء اﻹرادة اللازمة لتحقيق نتائج كبيرة فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية للمفاوضات، ويدعوهما إلى تنفيذ تعهداتهما على وجه السرعة وبحسن نية، حتى يتسنى تحسين اﻷوضاع المعيشية للسكان في كلا الجانبين عن طريق التدابير العملية لبناء الثقة.
    We urge businesses to take into account not only the economic and financial but also the developmental, social, gender and environmental implications of their undertakings. UN ونحن نحث أصحاب الأعمال التجارية على عدم الاكتفاء بمراعاة الآثار الاقتصادية والمالية لمشاريعهم بل والآثار الإنمائية والاجتماعية والجنسانية والبيئية أيضا.
    Malaysia is very much disappointed and dismayed at these developments and urges all nuclear-weapon States parties to the Treaty not to renege on their undertakings made two years ago, as that would deal a serious blow to the viability of the Treaty and to the disarmament process in general. UN وتعرب ماليزيا عن خيبة أملها وجزعها بشدة إزاء هذه التطورات وتحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة على ألا تنكث التعهدات التي قطعتها على نفسها منذ سنتين، لأن ذلك من شأنه أن يوجه ضربة قاصمة لقابلية المعاهدة للبقاء ولعملية نزع الأسلحة عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more