"their validity" - Translation from English to Arabic

    • صحتها
        
    • صلاحيتها
        
    • بصحتها
        
    • صحة هذه
        
    • وجاهتها
        
    • مشروعيتها
        
    While most of these claims may be genuine, the ability of processors to verify their validity is limited. UN ورغم أن غالبية المطالبات قد تكون حقيقية، فإن قدرة مجهزي المطالبات على التحقق من صحتها محدودة.
    We believe that the Security Council had justified reasons for taking such a decision and that the developments in the meantime have not brought into question their validity. UN ونحن نثق في أن لدى مجلس اﻷمن أسباب بررت اتخاذه لهذا القرار وأن التطورات اللاحقة لن تضع صحتها موضع التساؤل.
    However, Koncar did not spell out what these losses were so as to enable the Panel to establish their validity and the extent to which they exhausted the advance payment. UN غير أن الشركة لم تفصح عن ماهية هذه الخسائر لكي تمكّن الفريق من تقرير مدى صحتها ومدى استنفادها المبلغ المدفوع مقدماً.
    The goals that the Charter signatories set for themselves six decades ago have lost none of their validity. UN والمقاصد التي حددها الموقعون على الميثاق لأنفسهم قبل ستة عقود مضت لم تفقد شيئا من صلاحيتها.
    It was noted that, in several jurisdictions that had removed the written form requirement for arbitration agreements, oral arbitration agreements were rarely used and had not given rise to significant disputes as to their validity. UN ولوحظ أن اتفاقات التحكيم الشفوية، في عدد من الولايات القضائية التي ألغت اشتراط الشكل الكتابي لاتفاقات التحكيم، نادرا ما تُستَخدم وأنها لم تُثِر حتى الآن نزاعات ذات شأن فيما يتعلق بصحتها.()
    Moreover, it was stated that using the same terms for the formulation of reservations and their validity was confusing. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن استخدام المصطلحات نفسها لإبداء التحفظات وبشأن صحتها أمر فيه إبهام.
    As long as the dividends accruing from ceasefire agreements remain negligible, their validity and sustainability will be questionable. UN فطالما أن الفوائد التي تجنى من اتفاقات وقف إطلاق النار لا تُذكر، تكون صحتها واستدامتها موضع شك.
    My Personal Envoy pointed out to the parties that he had heard the same arguments and pledges of cooperation since 1997 and was therefore sceptical about their validity. UN وأكد مبعوثي الشخصي للطرفين سمع نفس هذه الحجج والتعهدات تتكرر منذ عام 1997، ولذلك فهو يشك في مدى صحتها.
    However, traditional values were not static and their validity could be discovered by each generation. UN غير أن القيم التقليدية ليست ثابتة ويمكن أن يكتشف صحتها كل جيل من الأجيال.
    Conduct systematically and carefully review the unliquidated obligations to ensure their validity and avoid misstatement of expenditures 19a UN إجراء استعراض منهجي ودقيق للالتزامات غير المصفاة لكفالة التأكد من صحتها وتلافي وجود أخطاء في بيانات النفقات
    It is therefore not appropriate for the effective review of the status of unliquidated obligations with a view to establishing their validity. UN وبالتالي، فهو ليس ملائما ﻹجراء استعراض فعلي لحالة الالتزامات غير المصفاة بهدف تحديد صحتها.
    Recipients of those notices should question their validity with the City directly or through the United States Mission. UN وينبغي لمن يتلقون تلك اﻹخطارات الاعتراض على صحتها لدى المدينة مباشرة أو من خلال بعثة الولايات المتحدة.
    Muslim scholars had to sift through thousands of sayings and stories about Muhammad, to check their validity. Open Subtitles علماء المسلمين كانوا يفحصون الالاف من الأقوال والقصص المنسوبه لمحمد للتحقق من صحتها
    The inclusion of the item on the question of early review and possible revision of the Principles in the agenda of the Subcommittee reflected a desire to ensure that the Principles did not lose their validity as a result of rapid technological progress. UN ووفده يرى أن بند مسالة التبكير بمراجعة المبادئ واحتمال تنقيحها قد أدرج في جدول أعمال اللجنة الفرعية حرصا على تجنب بطلان صحتها إزاء تسارع التقدم التكنولوجي.
    It is important to take this opportunity to remind ourselves that the reasons put forward, 30 years ago, by the international community to negotiate a treaty have not lost their validity. UN ومن المهم اغتنام هذه الفرصة لتذكير أنفسنا بأن الأسباب التي قدمها المجتمع الدولي منذ 30 عاماً للتفاوض بشأن معاهدة لم تفقد صحتها.
    However, it must be noted that the incorporation of the standardized tests into the system of teacher assessment must be done with the greatest possible technical rigour and by developing measures that ensure their validity and reliability. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن إدماج الاختبارات الموحدة في نظام تقييم المعلمين يجب أن يتم بأكبر قدر من الصرامة مع وضع تدابير لضمان صحتها وموثوقيتها.
    The principal concern in selecting the illustrative quantitative indicators provided in the table was their validity, reliability and inter-temporal and international comparability. UN وكان الشغل الشاغل في اختيار المؤشرات الكمية التوضيحية الواردة في الجدول هو صلاحيتها وموثوقيتها وإمكانية مقارنتها زمنيا وعلى الصعيد الدولي.
    In other situations, improved identification documents or extension of their validity helped reduce asylum-seekers' and refugees' exposure to harassment and arrest. UN وفي حالات أخرى، ساعدت إجراءات تحسين وثائق الهوية أو تمديد صلاحيتها على الحدّ من تعرض طالبي اللجوء واللاجئين إلى المضايقات والتوقيف.
    Contrary to the title, the study relates more to the suspension/termination of treaties in armed conflict than to their validity). UN وخلافا لما يوحي به العنوان، فإن الدراسة تتعلق بتعليق/إنهاء المعاهدات في النزاع المسلح أكثر مما تتعلق بصحتها).
    It is the role of a competition agency to test their validity against the law. UN ودور وكالة المنافسة هو التحقق من صحة هذه الأسباب على أساس القانون.
    199. The representative of the organizations agreed with the Commission secretariat that the reasons advanced for the linkage with the base/floor salary scale preserved their validity. UN 199 - واتفق ممثل المنظمات مع أمانة اللجنة على أن الأسباب المطروحة لتبرير الصلة مع جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لا تزال على وجاهتها.
    In any event, as reservations had been defined without taking account of their permissibility, the same should probably be done with the definition of objections, without worrying about their validity. UN ومهما يكن الأمر، فقد رأى أنه جرى تعريف التحفظات دون مراعاة مشروعيتها. ولذلك يجب اتباع النهـج ذاتـه في تعريف الاعتراضات من دون الاكتراث لصحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more