"their view that" - Translation from English to Arabic

    • رأيهم بأن
        
    • رأيها بأن
        
    • رأيهم القائل بأن
        
    • وجهة نظرهم بأن
        
    • رأيها في أن
        
    • رأيهم أن
        
    • رأيها القائل بأن
        
    • عن رأيهم القائل
        
    • رأيهم بأنه
        
    • رأيهما القائل بأن
        
    • على رأي مفاده أن
        
    • وجهة نظرها بأن
        
    The members of the Council again expressed their view that there is an urgent need for a political settlement of the situation. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن رأيهم بأن هناك حاجة ملحة للتوصل إلى تسوية سياسية لهذه الحالة.
    Such approach was again criticized by several members who reiterated their view that the resort to the presumed intention of the parties remained one of the key difficulties underlying the entire draft articles. UN وقد أثار هذا النهج من جديد انتقاد عدد من الأعضاء الذين كرروا رأيهم بأن اللجوء إلى النية المفترضة للأطراف يظل من أهم الصعوبات الكامنة في مشاريع المواد برمتها.
    These Parties also noted their view that “equitable geographical distribution” was not a well-established practice and was not applicable in this context. . UN وأعربت هذه اﻷطراف أيضا عن رأيها بأن " التوزيع الجغرافي العادل " ليس ممارسة راسخة وبأنه لا ينطبق في هذا السياق.
    They further reaffirmed their view that the differences between the two countries should be resolved peacefully and through comprehensive negotiations. UN كما أكدوا مجددا على رأيهم القائل بأن الخلافات بين البلدين يجب حسمها سلميا ومن خلال مفاوضات شاملة.
    They reiterated their view that only a negotiated settlement can bring peace, stability and prosperity to Burundi. UN وكرروا الإعراب عن وجهة نظرهم بأن التسوية التي يجرى التوصل إليها في طريق التفاوض هي وحدها القادرة على تحقيق السلام والاستقرار والازدهار في بوروندي.
    For their part, several States parties expressed their view that matters related to mines other than anti-personnel mines should be discussed within the context of the Convention on Certain Conventional Weapons, whereas others stressed the importance of keeping this matter on the agenda of the Standing Committee. UN ومن جانبها، أعربت دول أطراف عديدة عن رأيها في أن تناقش المسائل المتعلقة بالألغام بخلاف المضادة للأفراد في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحةٍ تقليدية معينة، بينما شددت دول أخرى على أهمية إبقاء هذه المسألة على جدول أعمال اللجنة الدائمة.
    It was their view that increasing the mandatory age of separation would become inevitable. UN وكان من رأيهم أن زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة سيصبح أمرا لا مفر منه.
    Within the United Nations more broadly, a growing movement can be ascertained in which numerous Member States have expressed their view that unilateral coercive measures of an economic character may constitute unlawful interferences. UN وفي إطار الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً، يمكن الوقوف على حركة متنامية أعربت في إطارها دول أعضاء عديدة عن رأيها القائل بأن التدابير القسرية الانفرادية ذات الطابع الاقتصادي قد تشكل تدخلات غير مشروعة.
    Several panellists conveyed to the President their view that the Working Group had become an important reference point for people of Latin America and it was of utmost relevance to them as they looked to the Durban review process. UN فعبر عدة متحدثين من أعضاء فريق المناقشة للرئيس عن رأيهم بأن الفريق العامل قد أصبح مرجعاً مهماً بالنسبة لسكان أمريكا اللاتينية وأن له فائدة كبيرة بالنسبة إليهم وهم يتطلعون إلى عملية استعراض ديربان.
    Delegates expressed their view that this review was important to establish the baseline for taking action on risk reduction and several suggestions were made to enhance the review process. UN وأعرب المندوبون عن رأيهم بأن هذا الاستعراض مهم لوضع أسس اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالحد من الكوارث، وقُدمت عدة اقتراحات لتعزيز عملية الاستعراض.
    The members of the Council made clear their view that the mission to be sent by the Secretary-General would not change, override or take over the mandate of the mission of the Commission on Human Rights. UN وأبان أعضاء المجلس بوضوح رأيهم بأن البعثة التي سيوفدها اﻷمين العام لن تغير أو تبطل أو تتولى هي ولاية بعثة لجنة حقوق اﻹنسان.
    A number of delegations reiterated in the context of this provision their view that the draft was not explicit enough on procedures and that more details should be provided, possibly through the rules of the court. UN ١٦٩ - كرر بعض الوفود، في سياق هذا الحكم، اﻹعراب عن رأيهم بأن المشروع ليس واضحا بما فيه الكفاية فيما يتعلق باﻹجراءات، وينبغي توفير المزيد من التفاصيل، ربما عن طريق لائحة المحكمة.
    Ministers reiterated their view that the Contact Group's guiding principles of November 2005 should continue to set the framework for the status process, which is based on Security Council resolution 1244 (1999). UN وكرر الوزراء تأكيد رأيهم بأن تبقى المبادئ التوجيهية التي أعدها فريق الاتصال في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 هي التي تحدد إطار عملية تحديد الوضع، القائمة على أساس قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    Recently, the Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Group of 77 and China had reiterated their deep concern about the Organization’s precarious financial situation, as well as their view that the failure of certain Member States, particularly the major contributor, to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions was the primary cause of those problems. UN وقد كرر حديثا وزراء خارجية الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين الإعراب عن عميق قلقهم من الحالة المالية غير المستقرة للمنظمة، فضلا عن رأيهم بأن عدم قيام دول أعضاء معيّنة، ولا سيما المساهم الرئيسي، بدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها وبدون شروط، هو السبب الأولي لتلك المشاكل.
    Some delegations reiterated their view that all Committee members would benefit from engaging in substantive and interactive discussions. UN وكرر بعض الوفود الإعراب عن رأيها بأن المشاركة في مناقشات موضوعية وتفاعلية ستعود بالفائدة على جميع أعضاء اللجنة.
    Delegations supporting its inclusion reiterated their view that a clear and explicit reference to the right to peace was indispensable in order for the working group to fulfil its mandate of drafting a declaration on the right to peace. UN وأيدت الوفود إدراج هذه الإشارة مشددة على رأيها بأن من الضروري إدراج إشارة واضحة وصريحة إلى الحق في السلام لكي يتمكن الفريق العامل من الوفاء بولايته في صياغة إعلان بشأن الحق في السلام.
    On the other hand, some delegations reiterated their view that international organizations had in practice the same rights and obligations as other States Parties and that the proposal needed further consideration. UN ومن ناحية أخرى، كرر بعض الوفود رأيهم القائل بأن المنظمات الدولية لديها، في الواقع العملي، ذات الحقوق والالتزامات مثلها في ذلك مثل الدول اﻷطراف اﻷخرى وأن المقترح في حاجة إلى مزيد من النظر.
    53. The members of the Administrative Committee on Coordination reiterate their view that the recommendation is of a legal, rather than substantive, nature. UN ٥٣ - يكرر أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وجهة نظرهم بأن هذه التوصية ذات طابع قانوني أكثر منه طابعا موضوعيا.
    For their part, several States Parties expressed their view that matters related to mines other than anti-personnel mines should be discussed within the context of the Convention on Certain Conventional Weapons, whereas others stressed the importance of keeping this matter on the agenda of the Standing Committee. UN ومن جانبها، أعربت دول أطراف عديدة عن رأيها في أن تناقش المسائل المتعلقة بالألغام بخلاف المضادة للأفراد في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحةٍ تقليدية معينة، بينما شددت دول أخرى على أهمية إبقاء هذه المسألة على جدول أعمال اللجنة الدائمة.
    It was their view that owing to both the architectural impact, high cost and the practical implications, this option did not represent a suitable solution. UN وكان رأيهم أن هذا الخيار ليس بالحل المناسب، نظرا للوقع المعماري وارتفاع الكلفة معا ولما سيترتب على ذلك من نتائج.
    The Indonesian authorities subsequently informed the High Commissioner of their view that the jurisdiction of the Court met the requirements set out in the Commission on Human Rights' Chairperson's Statement on East Timor of 2000. UN وبعد ذلك، نقلت السلطات الإندونيسية إلى المفوضة السامية رأيها القائل بأن الولاية القضائية للمحكمة تلبي الشروط المحددة في البيان الذي أصدره رئيس لجنة حقوق الإنسان بشأن تيمور الشرقية عام 2000.
    Restating their view that there should be an increased recourse to public meetings, the members of the Council have agreed that they should make every effort to determine which matters, including situations involving specific countries, could usefully be considered in public meetings of the Council, in particular at an early stage in its consideration of a subject. UN واتفق أعضاء المجلس، وهم يجددون الإعراب عن رأيهم القائل بضرورة اللجوء المتزايد للجلسات العلنية، على أن يبذلوا قصاراهم من أجل تحديد المسائل التي قد يكون من المفيد النظر فيها فـي جلسات علنية يعقدها المجلس، بصفة خاصة في مرحلة مبكرة من نظره في موضوع ما، بما في ذلك الحالات التي تعني بلدانا محددة.
    23. The chairpersons reiterated their view that it was desirable to strive for focused periodic reports which would examine a limited range of issues which might be identified by the relevant treaty body in advance of the preparation of the report. UN ٢٣ - وكرر الرؤساء تأكيد رأيهم بأنه من المستحسن الاجتهاد في الحصول على تقارير مركزة تدرس نطاقا محدودا من المسائل التي قد تحددها هيئة المعاهدات ذات الصلة قبل إعداد التقرير.
    In the longer term, they suggested that UNCTAD's training activities in relation to the maritime sector should be concentrated in a single unit. This would reflect their view that human resource development in developing countries should be seen as an essential element of UNCTAD staff responsibilities. UN ٥٣ - وفي اﻷجل اﻷطول اقترح الخبيران الاستشاريان أنه ينبغي أن تكون أنشطة التدريب التي يضطلع بها اﻷونكتاد فيما يتعلق بالقطاع البحري مركزة في وحدة واحدة، مما يعكس رأيهما القائل بأن تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية يجب أن ينظر إليها باعتبارها عنصرا أساسيا من مسؤوليات موظفي اﻷونكتاد.
    3. The participants in the meeting were unanimous in their view that the Palestinian people were subjected to flagrant violations of their basic human rights, as well as their rights as protected persons under Israeli occupation. UN ٣ - وأجمع المشتركون في الاجتماع على رأي مفاده أن الشعب الفلسطيني قد تعرض لانتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وكذلك لحقوق أفراده بوصفهم محميين في ظل الاحتلال الاسرائيلي.
    67. Many States reaffirmed their view that, owing to their indiscriminate nature, any use of nuclear weapons would have catastrophic global consequences. UN 67 - وأعادت عدة دول التأكيد على وجهة نظرها بأن أي استخدام للأسلحة النووية سيكون له عواقب وخيمة على الصعيد العالمي نظرا للطابع العشوائي للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more