Palestinian children were awakened by the sound of Israeli warplanes firing indiscriminately on their villages and towns. | UN | ويستيقظ الأطفال الفلسطينيون على صوت الطائرات الحربية الإسرائيلية وهى تطلق نيرانها عشوائياً على قراهم وبلداتهم. |
However, UNISFA observed that a number of youths associated with PDF who were residents of the Abyei Area simply returned to their villages. | UN | بيد أن القوة لاحظت أن عددا من الشباب المرتبطين بقوات الدفاع الشعبي والمقيمين في منطقة أبيي، عادوا إلى قراهم بكل بساطة. |
The Government should ensure, in law and in practice, their safe return and resettlement in their villages of origin. | UN | وينبغي أن تكفل الحكومة، في القانون والممارسة على حد سواء، عودتهم اﻵمنة وإعادة توطينهم في قراهم اﻷصلية. |
In addition, some 90,000 internally displaced persons have fled their villages of origin and are flocking to safe havens. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فر حوالي ٩٠ ٠٠٠ من المشردين داخليا من قراهم اﻷصلية وتوجهوا إلى مناطق آمنة. |
Some rural women are banished from their villages on suspicion of witchcraft. | UN | وتتعرض بعض الريفيات للنفي من قراهن بناءً على شبهة ممارستهن السحر. |
A number of persons were arrested and imprisoned in Khiam, while others were expelled from their villages and ordered to leave ICA. | UN | واعتقل عدد من اﻷشخاص وسجنوا في منطقة الخيام، بينما طرد آخرون من قراهم وأمروا بمغادرة المنطقة التي تسيطر عليها اسرائيل. |
Until security and protection are fully ensured people will not be able to return to their villages. | UN | وإلى أن يستتب الأمن وتؤمن الحماية تماماً لن يكون في وسع السكان العودة إلى قراهم. |
The reaction by the regular forces gave rise to many abuses, forcing the local populations to leave their villages. | UN | وأسفر الهجوم المضاد الذي شنته القوات النظامية عن العديد من التعديات، مما أجبر السكان على هجر قراهم. |
At one point, over 5,000 refugees were sheltering in UNRWA schools because of the fighting in their villages and camps. | UN | ولاذ في وقت من الأوقات ما يفوق 000 5 لاجئ بمدارس الوكالة بسبب القتال الدائر في قراهم ومخيماتهم. |
The deployment facilitated the return of the local population to their villages and Government authorities' criminal investigations into the incident. | UN | وسهلت عمليات النشر عودة السكان المحليين إلى قراهم وإجراء سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية تحقيقات جنائية في الحادث. |
Between 1948 and 1949 it dominated 77 per cent of Palestinian territory, following the bloody slaughter of Palestinians, the destruction of their villages and their expulsion from the occupied territories. | UN | وطبعا تم ذلك بعد مذابح دامية للفلسطينيين وتدمير قراهم وطردهم خارج الأراضي المحتلة. |
In the first case, persons leave their villages in an organized manner and stay in the bush for a few days. | UN | في الحالة الأولى، يترك الأشخاص قراهم على نحو منظم ويقيمون في الأدغال لبضعة أيام. |
These people had previously fled their villages and were living in temporary camps near the border with Thailand. | UN | وفي وقت سابق فرّ هؤلاء الأشخاص من قراهم وكانوا يعيشون في مخيمات مؤقتة تقع قرب الحدود مع تايلند. |
Sixty-five per cent returned to their villages of origin and 15 per cent are living in transit centres. | UN | وعاد خمسة وستون في المائة منهم إلى قراهم الأصلية، ويعيش خمسة عشر في المائة منهم في مراكز انتقالية. |
Students from ethnic groups often entered into teacher training and returned to teach both Lao and their ethnic languages in their villages. | UN | وغالباً ما يلتحق الطلبة من الجماعات الإثنية ببرامج تدريب المدرسين ثم يعودون للتدريس بلغة لاو ولغتهم الإثنية في قراهم. |
Thousands of women and girls, and their children, have been abandoned by their families and ostracized by their villages after surviving rape. | UN | وواجه آلاف النساء والفتيات وأطفالهن تخلي أسرهم عنهم، ونبذ قراهم لهم عقب نجاتهم بأرواحهم بعد الاغتصاب. |
On the other hand, the movement of the internally displaced persons (IDPs) and refugees to their villages bear witness to this improvement. | UN | ومن ناحية أخرى، تشهد على هذا التحسن حركة المشردين داخليا واللاجئين في اتجاه قراهم. |
Had it not been for the tendency of some humanitarian agencies to prolong assistance unnecessarily, all these persons would have returned to their villages already. | UN | ولولا نزوع فاعلين معينين في المجال الإنساني إلى إدامة الإعانة، لكان جميع هؤلاء الأشخاص قد عادوا إلى قراهم. |
It is therefore unlikely that they will return to their villages in the near future and before the start of the next agricultural season in early 2011. | UN | ومن ثم، فإن من غير المرجح أن يعود هؤلاء النازحون إلى قراهم في المستقبل القريب وقبل بدء الموسم الزراعي المقبل في أوائل عام 2011. |
Incentives are given to successful female students from rural areas to become teachers and return to their villages. | UN | وتقدم الحوافز للطالبات الناجحات من المناطق الريفية لكي يصبحن مدرسات ويرجعن إلى قراهن. |
These attacks have failed to intimidate local communities, with the Afghan Local Police effectively protecting their villages against insurgent attacks. | UN | ولم تفلح هذه الاعتداءات في تخويف المجتمعات المحلية التي تحمي هذه الشرطة قراها حماية فعالة ضد هجمات المتمردين. |
It was also reported that strong reactions were expressed by the receiving community of all ethnic groups against their relocation in their villages. | UN | وأفيد أيضا بأن ردود فعل قوية صدرت عن جميع الطوائف العرقية في المجتمع المضيف ضد توطينهم في القرى التابعة لهذه الطوائف. |
Women are also restricted in terms of moving from one place to another by their tradition and custom that prevents them from working away from their villages. | UN | والمرأة مقيدة أيضاً من حيث الانتقال من مكان لآخر بسبب التقاليد والأعراف التي تمنعها من العمل بعيداً عن قريتها. |
The Representative notes that a number of people displaced from Assoungha and Dar Sila have spontaneously decided to return to their villages despite an uncertain security situation and the lack of access to basic services in their home communities. | UN | ويحيط ممثل الأمين العام علماً بأن العديد من الأشخاص المشرَّدين من أسونغا ودار سيلا قرّروا من تلقاء أنفسهم العودة إلى قراهم رغم الوضع الأمني الهش ورغم نقص الخدمات الأساسية في بلداتهم الأصلية. |
7. On the morning of 15 July, IDF announced via loudspeakers to the residents of Ayta ash Shab and Marwahin that they should vacate their villages. | UN | 7 - وفي صبيحة يوم 15 تموز/يوليه، أعلنت قوات الدفاع الإسرائيلية لسكان عيتا الشعب ومروحين عن طريق مكبرات الصوت أنه يتعين عليهم إخلاء القريتين. |
The displaced people must be able to return to their towns, their villages, their homes, their plantations, their fields. | UN | وينبغي تمكين السكان المشردين من العودة إلى مدنهم وقراهم وبيوتهم ومزارعهم وحقولهم. |
The first reaction of the fishermen on seeing this frightening spectacle was reportedly to leave the area and make their way back to their villages. | UN | لقد كان أول رد فعل لهؤلاء الصيادين، وهم ينظرون إلى هذا المشهد المريع، أنْ لاذوا بالفرار وعادوا إلى قريتهم. |
The access to education service is also an essential factor for the girls to go to schools, especially for the girls who belong to the ethnic groups living in the remote and isolated areas, because they are discouraged by many reasons to go to schools, which are distanced from their villages. | UN | :: ويعد الحصول على خدمات التعليم عاملاً رئيسياً بالنسبة للفتيات للذهاب إلى المدرسة، وخاصة الفتيات اللاتي ينتمين إلى أقليات إثنية تعيش في مناطق نائية ومعزولة، لأنهن لا يجدن التشجيع لأسباب كثيرة على الذهاب إلى المدارس التي تبعد كثيراً عن قريتهن. |
Many families returning to their villages took with them food aid that had been distributed to them in centres set up for displaced people. | UN | وكثير من الأسر التي عادت إلى قُراها قد استلمت معونة غذائية وُزعت عليها في المراكز المقامة للمشردين. |