"their vulnerabilities" - Translation from English to Arabic

    • أوجه ضعفها
        
    • مواطن ضعفها
        
    • على مواطن ضعفهم
        
    • لأوجه الضعف
        
    • لضعفهم
        
    • أوجه ضعفهم
        
    • جوانب ضعفها
        
    • أوجه تأثرها
        
    • ومواطن الضعف لديها
        
    • الضعف التي يعانون منها
        
    • على مواطن الضعف لديها
        
    • مواطن الضعف لديهم
        
    • هشاشتها
        
    their vulnerabilities have been further aggravated by multiple crises. UN وثمة أزمات متعددة تزيد من تفاقم أوجه ضعفها.
    (a) Assess the security of their critical national networks and information infrastructures, including understanding their vulnerabilities and interdependencies; UN :: تقييم أمن شبكاتها الوطنية الحيوية والهياكل الأساسية للمعلومات، بما في ذلك فهم أوجه ضعفها وترابطها،
    Most small island States are considered to be middle-income countries, but it is startling to note that their vulnerabilities correspond more closely to those of least developed countries. UN ومعظم هذه الدول تعتبر من البلدان المتوسطة الدخل، إلا أنها بدأت تلاحظ أن مواطن ضعفها تكاد تقارب تلك التي يعانيها أقل البلدان نمواً.
    81. The grave challenges ahead meant that the region’s Governments, with the assistance of the international community, must redouble their efforts to overcome their vulnerabilities. UN ٨١ - وقال إن التحديات الخطيرة المقبلة تعني أن على حكومات المنطقة أن تضاعف، بمساعدة المجتمع الدولي، جهودها الرامية إلى التغلب على مواطن ضعفها.
    Vulnerable groups are not clearly identified or their vulnerabilities analysed. UN والفئات الضعيفة غير محددة بوضوح كما أنه لا يوجد تحليل لأوجه الضعف التي يعانون منها.
    The island countries of Africa have their own specificities and constraints, including their vulnerabilities. UN والبلدان الجزرية في أفريقيا لها صفاتها وقيودها الخاصة، بما في ذلك أوجه ضعفها.
    These high-level reviews highlighted that the achievement of the Millennium Development Goals in small island developing States would not be possible without adequately addressing their vulnerabilities and institutional constraints. UN وأبرزت هذه الاستعراضات الرفيعة المستوى أنه لن يكون ممكنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية بدون معالجة أوجه ضعفها وقيودها المؤسسية على النحو الملائم.
    The long-standing cooperation and support provided by the international community has played an important role and should play an even more critical role in helping small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and in supporting their sustainable development efforts; UN وقد أدى التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي دورا هاما، ويجب أن يؤديا دورا أكثر أهمية، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة؛
    The long-standing cooperation and support provided by the international community has played an important role and should play an even more critical role in helping small island developing States to make progress in addressing their vulnerabilities and in supporting their sustainable development efforts; UN وقد أدى التعاون الطويل الأمد والدعم المقدم من المجتمع الدولي دورا هاما، ويجب أن يؤديا دورا أكثر أهمية، في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إحراز تقدم في معالجة أوجه ضعفها وفي دعم جهودها من أجل التنمية المستدامة؛
    They have to cope with their vulnerabilities and face accrued responsibility in preserving environmental balances and, because of their strategic situation, in combating organized crime and terrorism. UN إذ يتعين على هذه الدول أن تناضل مع أوجه ضعفها وأن تواجه مسؤوليتها عن الحفاظ على التوازنات البيئية وأن تواجه بسبب موقعها الاستراتيجي مسؤوليتها عن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    As a consequence, a line has been crossed in relation to security threats to many countries inside and outside Africa, including members of this Council, exposing their vulnerabilities. UN ونتيجة لذلك، جرى تجاوز الحد الفاصل فيما يتعلق بالتهديدات الأمنية لكثير من البلدان في أفريقيا وخارجها، بما في ذلك دول أعضاء في هذا المجلس، مما فضح أوجه ضعفها.
    In the context of the Secretariat's advocacy and policy research programme on behalf of small States, the Secretariat conducted several studies that were aimed at enhancing the understanding of the unique challenges that those countries face in their quest to reduce their vulnerabilities and strengthen resilience. UN وفي سياق برنامج الأمانة للدعوة والبحث السياساتي لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية، أجرت الأمانة عدة دراسات تهدف إلى تكوين فهم أفضل للتحديات الفريدة التي تواجهها تلك البلدان في سعيها إلى الحد من مواطن ضعفها وتعزيز قدرتها على التكيف.
    The Heads of State and Government of AOSIS emphasized that the outcome of the International Meeting should inter alia, represent a renewal of international commitment to the sustainable development of SIDS through the provision of the financial, technical and other forms of support required to help SIDS build resilience to address the constraints arising from their vulnerabilities. UN 13 - وشدد رؤساء دول وحكومات التحالف على أن الوثيقة الختامية للاجتماع الدولي ينبغي في جملة أمور أن تعكس تجديدا للالتزام الدولي بتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية بتوفير الدعم المالي والتقني وغير ذلك من أشكال الدعم اللازمة لمساعدة هذه الدول على بناء القدرة على مواجهة المشكلات النابعة من مواطن ضعفها.
    Children were the basis for future generations. their vulnerabilities were interdependent; addressing those vulnerabilities comprehensively was important for improving their lives. UN ورأت أن الأطفال هم الأساس لأجيال المستقبل، وأن مواطن ضعفهم مترابطة، ومن المهم التصدي لأوجه الضعف هذه بصورة شاملة من أجل تحسين حياتهم.
    1. Children, older persons, persons with disabilities, pregnant women and other vulnerable persons who are subject to expulsion shall be considered as such and treated and protected with due regard for their vulnerabilities. UN 1- يجب مراعاة الأطفال، والمسنين، وذوي الإعاقة، والحوامل، والأشخاص المستضعفين الآخرين الخاضعين للطرد بما يتناسب مع حالهم، ويجب معاملتهم وحمايتهم مع إيلاء الاعتبار الواجب لضعفهم.
    Because the people of Japan are islanders ourselves, we want to help our friends, the people of SIDs, overcome their vulnerabilities and achieve sustainable development. UN وحيث أن شعب اليابان نفسه شعب جزري، فإننا نرغب في مساعدة أصدقائنا، شعوب الدول الجزرية الصغيرة النامية، في سعيهم إلى التغلب على أوجه ضعفهم وتحقيق التنمية المستدامة.
    All small island developing States lack the economy of scale to overcome their vulnerabilities on their own. UN فجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية تفتقر إلى وفورات الاقتصاد الكبير اللازمة لتتغلب بمفردها على جوانب ضعفها.
    their vulnerabilities are further compounded by their disadvantaged socio-economic situations brought about by colonialism, continuing racism and discrimination and globalization processes which shape national economies into a " one-size-fits-all " unsustainable economic development paradigm. UN وتتفاقم أوجه تأثرها بفعل أحوالها الاجتماعية الاقتصادية السيئة التي تسبب فيها الاستعمار واستمرار العنصرية والتمييز وعمليات العولمة التي تحول الاقتصادات الوطنية إلى نموذج " مناسب للجميع " للتنمية الاقتصادية غير المستدامة.
    Many also called for improvements in the collection and analysis of data to better assess the state of the sustainable development of small island developing States and their vulnerabilities and better evaluate lessons learned in the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. UN ودعا الكثير من الدول أيضا إلى إدخال التحسينات على جمع وتحليل البيانات لتقدير حالة التنمية المستدامة في هذه الدول ومواطن الضعف لديها وتقييم الدروس المستفادة من تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس بشكل أفضل.
    Although progress had been made in many areas, more genuine cooperation and partnership at the bilateral, regional and global levels, and enhanced support, FDI flows and technology transfer were needed in order to help the landlocked developing countries overcome their vulnerabilities, build resilience and productive capacities and embark on a path of sustainable growth. UN 24 - وذكر أنه على الرغم من إحراز تقدم في العديد من المجالات، فإن هناك حاجة إلى المزيد من التعاون والشراكة الحقيقيين على الأصعدة الثنائي والإقليمي والعالمي، وزيادة الدعم وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا من أجل مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على التغلب على مواطن الضعف لديها وبناء قدرتها على التكيف وقدراتها الإنتاجية والسير على درب النمو المستدام.
    Early and healthy development of children required special attention to their basic needs, correct identification of their vulnerabilities and concrete and effective protections, all of which were priorities that required immediate responses. UN ويتطلب نماء الأطفال المبكر والصحي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجاتهم الأساسية، وتحديد مواطن الضعف لديهم تحديدا صحيحا وتوفير حماية ملموسة وفعالة، وتشكل جميعها أولويات تتطلب الاستجابة لها فورا.
    The New Agenda set out the priority objectives of African countries, which are the accelerated transformation, integration and diversification of their economies to integrate them into the world economy, reduce their vulnerabilities to external shocks, increase their dynamism and enhance their self-reliance. UN وقد حدد البرنامج الجديد اﻷهداف ذات اﻷولوية للبلدان اﻷفريقية، وهي تحول الاقتصادات اﻷفريقية وتكاملها وتنوعها ونموها بشكل متسارع بغية تعزيزها في إطار الاقتصاد العالمي والتقليل من هشاشتها في مواجهة الصدمات الخارجية، وزيادة ديناميتها وتعزيز الاعتماد على الذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more