The egregious allegations of human rights violations which invariably emanate from anti-government elements have found their way into the United Nations reports. | UN | ووجدت الادعاءات الشنيعة، التي تصدر دائما عن العناصر المناهضة للحكومة، فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، طريقها إلى تقارير الأمم المتحدة. |
There are also other issues that could find their way into the schedule of activities of the CD. | UN | وهناك أيضاً مسائل أخرى يمكن أن تجد طريقها إلى الجدول الزمني لأنشطة المؤتمر. |
There is a great threat that chemical substances may find their way into the hands of terrorists. | UN | وهناك خطر كبير من أن المواد الكيميائية قد تجد طريقها إلى أيدي الإرهابيين. |
No disrespect to any spirits still trying to find their way into the light. | Open Subtitles | بدون أي قلت إخترام لأي أرواح مازلت تحاول إيجاد طريقها إلى الضوء. |
'Matt and Nick had muscled their way into the lead,'but Britain never gives up.' | Open Subtitles | 'مات ونيك العضلات طريقهم الى الصدارة، 'ولكن بريطانيا لا تستسلم أبدا ". |
Following the decision, it has become clear that the political goals of the group of States maintaining positions hostile to Iraq have also found their way into the work and decisions of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. | UN | فبموجب القرار المذكور بات واضحا أن اﻷهداف السياسية لمجموعة الدول التي تتبنى المواقف المعادية للعراق قد وجدت طريقها إلى أعمال وقرارات اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات أيضا. |
UNCTAD's views would thus find their way into the economic and social development agenda of the United Nations funds, programmes and specialized agencies. | UN | وبذلك، تجد آراء الأونكتاد طريقها إلى جدول أعمال التنمية الاقتصادية والاجتماعية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
Accordingly, there have in recent years been no recorded cases of food products with radionuclide content above allowed levels finding their way into the retail network. | UN | ومن ثم، فإنه لم تسجل في السنوات الأخيرة أي حالات لمنتجات غذائية شقت طريقها إلى مسالك البيع بالتجزئة وهي تحمل نويدات بمستويات مشعة تزيد على المستوى المسموح به. |
Although there is still no confirmed evidence, man-portable air defence systems (MANPADS) may also have found their way into the region. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يوجد أدلة مؤكدة حتى الآن، فإن نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد قد تكون وجدت طريقها إلى المنطقة. |
The egregious allegations of human rights violations which invariably emanate from anti-government elements have found their way into the United Nations reports. | UN | وقد وجدت الادعاءات الفظيعة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تبثها دائما العناصر المناهضة للحكومة طريقها إلى تقارير الأمم المتحدة. |
Those comments did not find their way into the document, which finally attracted a consensus because many participants were committed to the principle of consensus. | UN | وهي ملاحظات لم تجد طريقها إلى الوثيقة التي تم التوافق عليها بسبب عدم تساوي الحرص بين المشاركين على احترام قاعدة التوافق. |
The shared nightmare of all States is that weapons of mass destruction or the materials from which they can be constructed will find their way into the terrorist arsenal. | UN | إن الكابوس المشترك بين كل الدول هو أن تجد أسلحة الدمار الشامل أو المواد التي يمكن أن تصنع منها، طريقها إلى ترسانات الإرهابيين. |
Millions of drug addicts continued to take drugs, billions of dollars were still finding their way into the hands of drug traffickers only to be reinvested in international financial markets. | UN | إذ لا يزال الملايين من مدمني المخدرات مستمرين في تعاطي المخدرات، ولا تزال بلايين الدولارات تجد طريقها إلى أيدي تجار المخدرات ثم سرعان ما يُعاد استثمارها في اﻷسواق المالية الدولية. |
Such pronouncements, which seem to have found their way into the text at the instigation of Mr. Clerides, will not suffice to conceal the intransigence of the Greek Cypriot administration. | UN | إن هذه التصريحات، التي يبدو أنها وجدت طريقها إلى النص بإيعاز من السيد كليريدس، لن تكفي ﻹخفاء تعنت اﻹدارة القبرصية اليونانية. |
However, the Coordinator had emphasized that it was in the nature of negotiations that not all views expressed about what the draft comprehensive convention should contain had found their way into the draft as it currently stood and not all approaches that had been espoused had been accommodated. | UN | بيد أن المنسقة شددت على أن المفاوضات بطبيعتها تحتّم ألا تجد جميع الآراء المعرب عنها بشأن مضمون مشروع الاتفاقية الشاملة طريقها إلى المشروع بصيغته الحالية وألا يُؤخذ بجميع النهُج التي تم تبنيها. |
Through the active participation of the private sector, climate-friendly technologies were finding their way into the market and it was encouraging to note that the emission intensity of the world's economy had fallen. | UN | ومن خلال مشاركة القطاع الخاص النشطة، أصبحت التكنولوجيات الملائمة للمناخ تجد طريقها إلى السوق، ومن المشجع ملاحظة أن حدة الانبعاثات في الاقتصاد العالمي قد انخفضت. |
Or I fear that other secrets will find their way into the light. | Open Subtitles | أوأخشيأن أسرارناالأخرى... سوف تَجد طريقها إلى النور. |
241. An estimated 50 to 60 per cent of the world's trade in small arms is legal -- but legally exported weapons often find their way into the illicit market. | UN | 241 - ويقدر أن 50 إلى 60 في المائة من تجارة العالم في الأسلحة الصغيرة شرعية - بيد أن الأسلحة المصدرة قانونا غالبا ما تشق طريقها إلى السوق غير المشروعة. |
Some important proposed elements of SAICM that were advanced at PrepCom1 did not find their way into the list of concrete elements in Annex I, but appear in Annex II as strategic elements. | UN | إن بعض العناصر المهمة المقترحة للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية المعنية بوضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية لم تجد طريقها إلى قائمة العناصر الملموسة في المرفق الأول ولكنها تظهر في المرفق الثاني بصفتها عناصر إستراتيجية. |
4. Many positive developments in the West Bank and Gaza over the previous year, which had been acknowledged by international bodies, including the World Bank and the International Monetary Fund, failed to make their way into the report of the Special Committee. | UN | 4 - وأضاف قائلا إن كثيرا من التطورات الإيجابية التي تحققت في الضفة الغربية وغزة على مدى السنة الماضية، والتي سلمت بها هيئات دولية،بما في ذلك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، لم تجد طريقها إلى تقرير اللجنة الخاصة. |
Terrorists hammered their way into the sewers. | Open Subtitles | الارهابيين في طريقهم الى المجاري |