"their wealth" - Translation from English to Arabic

    • ثرواتهم
        
    • ثرواتها
        
    • ثروتهم
        
    • ثروتها
        
    • وثرواتهم
        
    • بثرواتها
        
    • بثرواتهم
        
    They spend all their wealth 2 years before election begins! Open Subtitles انهم ينفقون كل ثرواتهم قبل عامين من بداية الانتخابات
    It is up to the people of the South to determine how they use their wealth, their raw materials and their future. UN والأمر متروك للناس في الجنوب أن يقرروا طريقة استخدام ثرواتهم ومواردهم الخام، وأن يقرروا مستقبلهم.
    It establishes the principle of reparation to which the peoples and countries which have long been robbed of their wealth are entitled. UN هذا، ويتعين القول بأن هذا الحق يُرسي مبدأ تعويض الشعوب والبلدان التي سُلبت ثرواتها لمدد طويلة، التعويض الذي تستحقه.
    These measures are prerequisites for creating a more prosperous world, where countries share their wealth in a liberal trading system and where fair competition is guaranteed by broadly accepted rules. UN هذه التدابير هي شروط مسبقة ﻹقامة عالم أكثر رخاء، تتشاطر فيه البلدان ثرواتها في ظل نظام تجاري حر ويكفل فيه التنافس العادل بقواعد مقبولة على نطاق واسع.
    Lest their wealth of knowledge fall into the wrong hands. Open Subtitles إلا إن وقعت ثروتهم من المعرفة في اليد الخطأ
    Now they have begun to seek alternative routes to deliver their wealth to the world market. UN وبدأت اﻵن تسعى إلى سبل بديلة ﻹيصال ثروتها الى السوق العالمية.
    This can only be reversed if African economies become attractive locations for residents to hold their wealth. UN ولا يمكن عكس هذا الوضع إلا بجعل الاقتصادات الأفريقية أكثر جاذبية بالنسبة للمقيمين بحيث تمكنهم من المحافظة على ثرواتهم.
    Most foreign domestic workers were hired by persons who wished to display their wealth, not by working women. UN ويجري تعيين معظم العاملين بالمنازل لدى أشخاص يرغبون في عرض ثرواتهم وليس لدى العاملات.
    The American Dream our parents knew has been hijacked by men who are willing to lie, cheat and steal to protect their wealth. Open Subtitles الحلمالأميركيعرفوالدينا وقد تم اختطافها من قبل الرجال الذينهمعلىاستعدادللكذب،خداعوسرقة لحماية ثرواتهم.
    And the two families got together... to hide their wealth away. Open Subtitles ‫وتجتمع العائلتين معاً ‫لإخفاء ثرواتهم بعيدا
    The Secretary-General delivered opening remarks. The participants also included Bill Gates, Bono and Warren Buffett, who discussed how they use their wealth and entrepreneurial skills to eradicate poverty. UN وقد أدلى الأمين العام بملاحظات افتتاحية في هذا الاجتماع الذي ضمّ أيضا بيل غيتس وبونو ووارن بوفيت، الذين تحدثوا عن كيفية استغلال ثرواتهم ومهاراتهم التجارية في القضاء على الفقر.
    41. The Congolese have looked on helplessly while those they call aggressors have taken away all their wealth and caused enormous ecological damage. UN 41- وقد وقف أهالي الكونغو عاجزين بينما أخذ من يسمونهم المعتدين ينهبون ثرواتهم ويُلحقون ببيئتهم أضراراً هائلة.
    Iraq, Libya, the Syrian Arab Republic, Yemen and Palestine are well on their way to being decimated, and their wealth appropriated by Islamist jihadists. UN فالعراق، وليبيا، والجمهورية العربية السورية، واليمن، وفلسطين في طريقها إلى التمزق وإلى استيلاء الإسلاميين الجهاديين على ثرواتها.
    The extension of new technologies can only strengthen the role of rural women, allowing them to upgrade their networks and thus their wealth of knowledge. UN ولا يمكن لتوسيع نطاق التكنولوجيات الجديدة إلا تعزيز دور المرأة الريفية وتمكينها من تحديث شبكاتها وبالتالي استكمال ثرواتها من المعرفة.
    Therefore we stress the importance of promoting a political and diplomatic dialogue as well as cooperation between those States and of channelling their wealth and human and natural resources towards achieving the desired economic and social development for their peoples. UN وعليه، فإننا نؤكد على أهمية تعزيز الحوار السياسي والدبلوماسي والتعاون بين دولها، وتوجيه ثرواتها ومواردها البشرية والطبيعية نحو تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنشودة لشعوبها.
    16. As a collective right, the right to culture is associated with the right of peoples to self-determination, which includes the exercise of their inalienable right to all their wealth and natural resources. UN ٦١- ومن ناحية أخرى يقترن الحق الثقافي، بوصفه حقاً جماعياً، بحق الشعوب في تقرير المصير الذي يشمل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في السيادة الكاملة على جميع ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    75. It was also by virtue of the right of self-determination that peoples disposed freely of their wealth and natural resources. UN 75 - وينص حق الشعوب في تقرير المصير أيضاً على أن تتصرف الشعوب بحرية في ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    Such people should have access to facilities that will preserve that privacy, and the opportunity should be created for them to optimize and maximize their wealth. UN ويجب أن تتوفر لهؤلاء إمكانية الوصول إلى مرافق تصون هذه الخصوصية، وينبغي أن تهيأ لهم فرصة لتحقيق أقصى استفادة من ثروتهم.
    The Monitoring Team believes that drug traffickers, given their wealth and their travel, are more vulnerable to sanctions than most Taliban fighters. UN ويعتقد فريق الرصد أن تجار المخدرات معرضون للجزاءات أكثر من معظم مقاتلي الطالبان، بالنظر إلى ثروتهم وأسفارهم.
    They have dispossessed the people and the people have also had to forfeit their wealth. UN لقد قاموا في آن واحد بسلب ملكية اﻷرض وفقد الناس ثروتهم.
    These activities continue to grow and to become increasingly complex as the oceans and the seas reveal their wealth. UN ولا تزال هذه الأنشطة تتنامى وتزداد تعقيدا مع كشف المحيطات والبحار عن ثروتها.
    The world's poorest people, he added, " are depleting their assets, depleting their wealth, just to be able to feed themselves. " UN وأضاف قائلاً إن أفقر شعوب العالم " يستنفدون أصولهم وثرواتهم ليتمكنوا من إطعام أنفسهم فحسب " .
    African households are also reluctant to hold their wealth in the form of financial savings. UN كذلك فإن الأسر المعيشية الأفريقية تحجم عن الاحتفاظ بثرواتها في شكل مدخرات مالية.
    But a matching omission is that prompted by our societies’ increasing political unsustainability, not because of the immediate financial problems like those afflicting Europe and threatening the world, but because the modern media have made visible to all the disparities in the fortunes of the rich and the poor. The rich should be urged not to flaunt their wealth: extravagance amid much poverty arouses wrath. News-Commentary ولكن هناك إغفال آخر لا يقل أهمية، وهو ناتج عن الافتقار المتزايد إلى الاستدامة السياسية في مجتمعاتنا، ليس بسبب المشاكل المالية المباشرة كتلك التي تبتلي أوروبا وتهدد العالم، بل لأن وسائل الأعلام الحديثة تسلط ضوءاً قوياً على كل الفوارق في الثروات بين الأثرياء والفقراء. ويتعين علينا أن نحث الأثرياء على عدم التباهي بثرواتهم: فمظاهر البذخ وسط هذا القدر من الفقر من شأنه أن يثير السخط والغضب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more