"their well-being" - Translation from English to Arabic

    • رفاههم
        
    • لرفاههم
        
    • رفاهها
        
    • رفاههن
        
    • رفاهيتهم
        
    • برفاههم
        
    • رفاهه
        
    • سلامتهم
        
    • رعايتهم
        
    • وتحسين أحوالهم
        
    • برفاهها
        
    • بسلامتهم
        
    • برفاهتهم
        
    • رفاهتها
        
    • رفاهتهم
        
    Countries affected by the financial crisis should therefore continue to welcome migrants and provide for their well-being. UN ولذلك، ينبغي للبلدان المتضررة بالأزمة المالية أن تواصل الترحيب بالمهاجرين وأن تعمل على تحقيق رفاههم.
    Every Government has the responsibility before its people to pursue international conditions best suitable to their well-being. UN فكل حكومة مسؤولة أمام مواطنيها عن تهيئة الظروف الدولية الأمثل لتحقيق رفاههم.
    The effects of climate change on natural systems therefore threaten their well-being. UN وبالتالي فإن آثار تغير المناخ على النظم الطبيعية تهدد رفاههم.
    The effects of climate change on natural systems therefore threaten their well-being. UN ومن ثم يشكل تأثير تغير المناخ على النظم الطبيعية تهديدا لرفاههم.
    A large number of developing countries are dependent on commodities for their well-being and for development resources. UN يعتمد عدد كبير من البلدان النامية على السلع الأساسية من أجل رفاهها لتوفير الموارد الإنمائية.
    The draft resolution highlighted the continuing concern of the international community over violence against women migrant workers and the need to protect and promote their well-being and rights. UN ومشروع القرار يسلط الضوء على ما يبديه المجتمع الدولي من قلق مستمر إزاء العنف المرتكب ضد العاملات المهاجرات وعلى الحاجة إلى حمايتهن وتعزيز رفاههن وحقوقهن.
    We believe it is vitally important that we continue to focus our efforts to promote the defence and protection of children and to ensure their well-being. UN ونحن نؤمن بأن من الأهمية الحيوية بمكان أن نواصل تركيز جهودنا على النهوض بمناصرة الأطفال وحمايتهم وكفالة رفاهيتهم.
    The increased participation of older persons in economic, political and social life provides for their well-being and benefits their communities. UN فزيادة مشاركة المسنين في مناحي الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية تسهم في رفاههم وتعود بالفائدة على مجتمعاتهم.
    Children living in institutions often experience violence from staff and officials responsible for their well-being. UN وكثيرا ما يتعرض الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية للعنف من قبل الموظفين المسؤولين عن رفاههم.
    It is the right to a process that expands the capabilities or freedom of individuals to improve their well-being and to realize what they value. UN بل إنه الحق في عملية تُنمّي قدرات أو حرية الأفراد في تحسين رفاههم وتحقيق ما يتمنونه في الحياة.
    It is the right to a process that expands the capabilities or freedom of individuals to improve their well-being and to realize what they value. UN إنه حق في عملية تزيد من قدرات أو حرية الأفراد على تحسين رفاههم وإظهار قيمتهم.
    It is the right to a process that expands the capabilities or freedom of individuals to improve their well-being and to realize what they value. UN إنه الحق في عملية تنمي قدرات أو حرية الأفراد في تحسين رفاههم وإعمال ما يثمنونه في الحياة.
    Similarly, all citizens have the right to participate in public decision-making that affects their well-being or their opportunities to develop. UN وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو.
    Observing the rights of children and ensuring and improving their well-being is an absolute universal value. UN ويشكل احترام حقوق الأطفال وضمان وتحسين رفاههم قيمة عالمية أساسية.
    We are convinced that nurturing children along this path of development will enhance their well-being and that of humanity. UN ونحن مقتنعون بأن رعاية الأطفال بموازاة مسار التنمية هذا ستحسّن رفاههم ورفاه البشرية.
    These children are at risk of violence from staff and officials responsible for their well-being. UN ويتعرض هؤلاء الأطفال لمخاطر العنف على يد الموظفين وشاغلي الوظائف الرسمية المسؤولين عن رفاههم.
    The full attainment of the Millennium Development Goals was thus essential to their well-being and advancement. UN ولذلك، فإن التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية يعتبر أساسيا بالنسبة لرفاههم وتقدمهم.
    In this sense, policies that empower a woman as a mother will directly empower families and increase their well-being. UN ومن هذا المنطلق، فإن السياسات التي تمكن المرأة كأم تؤدي مباشرة إلى تمكين الأسرة وزيادة مستوى رفاهها.
    This may have negative impacts, inter alia, on poverty reduction, since it is well known than women constitute the majority among the poorest of the population and their economic development is crucial for raising their well-being. UN وربما تكون لذلك ضمن جملة أمور آثار سلبية، على التخفيف من وطأة الفقر، ﻷنه من المعروف جيدا أن النساء يمثلن الغالبية ضمن أفقر السكان، وأن التنمية الاقتصادية النسوية هامة لرفع مستوى رفاههن.
    Individuals should not become passive recipients of assistance, but ought to be encouraged to participate actively in helping themselves, and eventually others, in safeguarding their well-being. UN واﻷفراد يجب ألا يصبحوا سلبيين متلقين للمساعدة، ولكن يجب تشجيعهم على المشاركة بنشاط في مساعدة أنفسهــم، ومساعــدة اﻵخريـــن بعد ذلك، على ضمان رفاهيتهم.
    They could no longer tolerate a system that dictated policies that were detrimental to their well-being and were imposed by powers that barely acknowledged their existence. UN فلم يعودوا يحتملون نظاما يُملي سياسات تُلحق الضرر برفاههم وتقررها قوى تكاد لا تعترف بوجودهم.
    It is an honour for me to represent a people who have fought for their well-being and freedom for decades, specifically the past 54 years. UN ومن دواعي شرفي أن أمثل شعبا قاتل من أجل رفاهه وحريته لعقود، وخاصة الأعوام الـ 54 الماضية.
    their well-being is ensured by the Turkish Republic of Northern Cyprus authorities in cooperation with UNFICYP. UN وتكفل سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص سلامتهم بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Young people represented more than 50 per cent of Ethiopia's population and their well-being was therefore a priority for his Government. UN وأضاف أن الشباب يمثلون أكثر من ٥٠ في المائة من سكان اثيوبيا، ومن ثم تحظى رعايتهم باﻷولوية لدى حكومته.
    8. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; UN 8 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في إطار بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة بصورة تامة وتحسين أحوالهم والامتناع عن اتخاذ أي تدبير من هذا القبيل؛
    Nor is there a mechanism for the participation of indigenous peoples in decision-making regarding their well-being and development. UN كما يفتقر البلد إلى آلية تمكّن الشعوب الأصلية من المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة برفاهها وتنميتها(48).
    38. The Committee recommends that the State party consider adopting specific legislation and develop mechanisms, guidelines and programmes for parents and children to protect them from information and material injurious to their well-being such as violence and pornography. UN 38- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد تشريعات محددة وإيجاد آليات ومبادئ توجيهية وبرامج من أجل الوالدين والأطفال بغية حمايتهم من المعلومات والمواد الضارة بسلامتهم مثل العنف والمواد الإباحية.
    iii) training teams of facilitators to help villagers to conduct their own assessments of their well-being and the condition of the land UN `٣` تدريب أفرقة المرشدين لمساعدة القرويين على أن يجروا بأنفسهم التقييمات الخاصة برفاهتهم وبحالة اﻷراضي
    On the other hand, this places enormous responsibilities on post-war national Governments, which must fact the challenge of reconciling their peoples and raising the level of their well-being. UN ويضع هذا، من ناحية أخرى، مسؤوليات جسيمة على الحكومات الوطنية بعد الحرب التي يجب أن تواجه التحدي المتمثل في التوفيق بين شعوبها ورفع مستوى رفاهتها.
    Comprehensive evidence-based education for human sexuality allowed youth and adolescents to take advantage of educational and other opportunities that had lasting consequences for their well-being. UN إن البرنامج التثقيفي الشامل والقائم على الأدلة بشأن الوظائف الجنسية البشرية يتيح للشباب والمراهقين الاستفادة من الفرص التثقيفية وغيرها التي لها آثار باقية على رفاهتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more