"their wisdom" - Translation from English to Arabic

    • حكمتهم
        
    • حكمتها
        
    • حكمة
        
    • بحكمتهم
        
    • حكمته
        
    • حكمتكم
        
    Children are cared for by relatives at home, and the elderly are kept close by to pass their wisdom on to the younger generations. UN اﻷطفال يعتني بهم اﻷقارب في البيت، والمسنون يبقون في القرب حتى ينقلوا حكمتهم إلى اﻷجيال اﻷصغر سنا.
    their wisdom and experience form a veritable lifeline in society. UN وتشكل حكمتهم وخبرتهم شريان الحياة بحق في المجتمع.
    But they're family and I love'em. their wisdom is priceless. Open Subtitles لكنهم عائلتي وأنا أحبهم - حكمتهم لا تُقدر بثمن -
    Indigenous communities played an important management role in the country's community forestry programme and their wisdom and creative potential would continue to be used in nation-building initiatives. UN وقد لعبت مجتمعات الشعوب الأصلية دورا هاما في إدارة برنامج الحراجة المجتمعية للغابات في نيبال، وسوف يستمر استخدام حكمتها وقدراتها الإبداعية في المبادرات الخاصة ببناء الدولة.
    The fact that the Algerian people had not been engulfed in civil war was due to their wisdom and, particularly, the fact that they had stayed strictly within the limits of the law. UN وأكدت السيدة كراجه على أن السبب في عدم وقوع حرب أهلية في الجزائر هو حكمة الشعب الجزائري وتمسكه الصارم بإطار الشرعية.
    They enriched us with their wisdom, their traditions, their languages, their religious beliefs, their music, their temperament and their rebellious spirit. UN لقد زادونا غنىً بحكمتهم وتقاليدهم ولغاتهم ومعتقداتهم الدينية وموسيقاهم ومزاجهم وروحهم الثورية.
    I would welcome any indications by other distinguished members of their intention to make the rest of us partake of their wisdom. UN أرحب بإبداء أي من الأعضاء الموقرين الآخرين النية في تقاسم حكمته معنا.
    The throne is rightfully yours and the gods in their wisdom have spoken to warn you that you will not be truly recognised as long as there remains one land and two queens. Open Subtitles العرش هو حق لك والآلهة في حكمتهم تكلموا لتحذيرك أنك لن يتم الاعتراف بها حقا طالما لا يزال هناك
    Do not the Ori wish all who seek their wisdom to follow the path? Open Subtitles ليست الأوراي تتمنى لكل الذي يريدون حكمتهم لإتباع الطريق؟
    Men highly esteemed for their wisdom certainly do possess great knowledge about their crafts and other miscellaneous topics. Open Subtitles ،الرجال الذين يحترمون حكمتهم يملكون بكل تأكيد معرفة عظيمة حول حِرفهم ومواضيع متنوعة الأخرى
    For 2,000 years, their grace, their wisdom, and their sacrifice has ensured the warehouses' survival and security. Open Subtitles لمدة 2000 سنة كانوا نعمة حكمتهم و تضحيتهم ضمنت بقاء المستودع حياً
    We should have confidence in the local people and rely on local Governments, encouraging them to bring their wisdom into play and take part in the formulation of reconstruction plans so that they will devote themselves to the cause of peacebuilding with a sense of responsibility and ownership. UN وينبغي لنا أن نثق في الناس المحليين وأن نعتمد على تشجيع الحكومات المحلية لهم على استعمال حكمتهم والمشاركة في وضع خطط الإعمار، حتى يكرسوا أنفسهم لقضية بناء السلام بشعور من المسؤولية والملكية.
    We need to congratulate President Robert Mugabe, Prime Minister Morgan Tsvangirai and Deputy Prime Minister Arthur Mutambara on their wisdom and statesmanship. UN وينبغي أن نهنىء الرئيس روبرت موغابي، ورئيس الوزراء مورغان تسفانغيراي، ونائب رئيس الوزراء آرثر موتمبارا، على حكمتهم وحنكتهم السياسية.
    Older persons shaped the present century, and thanks to their wisdom, humankind can collectively, as we complete the last year of the twentieth century, confront with confidence the challenges of the third millennium. UN فكبار السن هم الذين شكلــوا القــرن الحالي، وبفضل حكمتهم يمكن للبشرية بشكل جماعي ونحن نكمل العام اﻷخير من القرن العشرين، أن تواجه بثقة تحديات اﻷلفية الثالثة.
    All of us will benefit from their wisdom and dedication. UN فجميعنا نفيد من حكمتها وتفانيها.
    We must benefit from their wisdom and their contribution. UN يجب أن نستفيد من حكمتها ومن مساهمتها.
    It is our sincere hope that their wisdom, political vision and words of encouragement this week will give new impetus to our efforts aimed at launching the substantive work of the Conference. UN ونأمل بكل صدق أن تمكن حكمتها ورؤيتها السياسية وعباراتها التشجيعية هذا الأسبوع من إعطاء زخم جديد لجهودنا الرامية إلى بدء العمل الموضوعي للمؤتمر.
    To allow the poor, and in particular women, to use their wisdom and experience to become their own agents of change; UN والسماح للفقراء، خاصة للنساء من بينهم، باستعمال ما لديهم من حكمة وخبرة كي يصبحوا أداة التغيير في حياتهم؛
    their wisdom could be utilized for nation-building and improving their own standard of living. UN ويمكن الاستفادة من حكمة هذه الشعوب لتحسين مستوى معيشتها وبناء الدولة.
    We have full confidence in their wisdom, vision and courage. UN ولدينا كل الثقة بما تتمتعان به من حكمة وبصيرة وشجاعة.
    Our predecessors, who founded this body, the United Nations, and wrote its Charter, in their wisdom realized the great need for and value of disarmament as one of the key steps towards achieving the aforementioned objectives. UN إن أسلافنا، الذين أسسوا هذه الهيئة، الأمم المتحدة، وكتبوا ميثاقها، أدركوا بحكمتهم الحاجة الماسة إلى نزع السلاح وأهميته بوصفه إحدى الخطوات الهامة نحو تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    The Japanese people, let me assure the Commission, will mobilize their wisdom, courage and hope to recover from these challenging circumstances. UN وأود أن أؤكد للهيئة أن الشعب الياباني سيجند حكمته وشجاعته وأمله للتعافى من هذه الظروف الصعبة.
    I am fully confident that their wisdom and political and diplomatic expertise will guide us towards the desired results. UN وإني لعلى ثقة تامة بأن حكمتكم وخبراتكم السياسية والدبلوماسية المشهودة ستقودنا إلى تحقيق النتائج المنشودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more