"their words" - Translation from English to Arabic

    • أقوالهم
        
    • كلماتهم
        
    • كلماتها
        
    • أقوالها
        
    • كلامهم
        
    • أعربوا عنه
        
    • كلمتيهما
        
    The United Nations had a responsibility to continue to pressure the leaders of developed countries to translate their words into action. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بمسؤولية مواصلة الضغط على قادة البلدان المتقدمة النمو لترجمة أقوالهم إلى أفعال.
    It was also very alarming to see that those calling for the reform and revitalization of UNCTAD did not always translate their words into deeds. UN ومن دواعي القلق الشديد أيضاً أن الذين ينادون بإصلاح الأونكتاد وتنشيطه لا يترجمون دائماً أقوالهم إلى أفعال.
    their words clearly showed that we all need the United Nations. UN وأوضحت كلماتهم أننا جميعا نحتاج إلى الأمم المتحدة.
    So let us allow their words to resonate within us. UN وعليه، فلندع كلماتهم يتردد صداها داخلنا.
    Everything has been said provided words do not change their meanings and meanings their words. Open Subtitles كل شيء قيل مسبقًا الكلمات المقدّمة لا تتغير معانيها وتعني كلماتها
    My delegation cannot see any credibility or sincerity in their words and deeds. UN ولا يستطيع وفـدي أن يجـد أيـة مصداقيـة أو إخـلاص فــي أقوالها وأعمالها.
    It was also very alarming to see that those calling for the reform and revitalization of UNCTAD did not always translate their words into deeds. UN ومن دواعي القلق الشديد أيضاً أن الذين ينادون بإصلاح الأونكتاد وتنشيطه لا يترجمون دائماً أقوالهم إلى أفعال.
    It is the contestants who, through their words and actions, can best ensure that no conflict ensues. UN ويسع المتنافسون، من خلال أقوالهم وأفعالهم، أن يكفلوا على أفضل وجه عدم نشوب نزاع.
    No, I have not begun to question the will of the Ori, but I have begun to question the interpretation of their words. Open Subtitles لا ، أنا لم أبدأ بالتشكيك في إرادة الأوري، لكني بدأت بالتشكك في تفسير أقوالهم
    If the Taiwan authorities really have the sincerity to get this question solved and help maintain regional peace and security, they should unequivocally accept the one-China principle, admit in unmistakable terms that they themselves are Chinese and pledge explicitly that they will pursue the goal of reunification of the motherland and substantiate their words with real action. UN فإذا كانت لدى السلطات في تايوان نية صادقة لحل هذه المسألة وللمساعدة على صون السلم والأمن في المنطقة، فعليهم أن يقبلوا قبولا لا لبس فيه بمبدأ الصين الواحدة، وأن يسلموا بصريح العبارة أنهم أنفسهم صينيون وأن يعلنوا بجلاء أنهم سيسعون إلى تحقيق هدف إعادة توحيد الوطن الأم وأن يثبتوا أقوالهم بأفعال حقيقية.
    We therefore call on those members of the international community to give reality to their words by putting in place the necessary arrangements and the financing through which we all can manage the critical problems of sustainable development. UN ولذا، ندعو أولئك الأعضاء من المجتمع الدولي أن يُسبغوا على أقوالهم واقعية، وذلك بتنفيذ الترتيبات الضرورية وتقديم التمويل اللازم اللذين يمكننا بواسطتهما أن نتحكم في المشاكل العويصة للتنمية المستدامة.
    It is regrettable, however, that our development partners have yet to match their words with action on this matter of crucial importance for the achievement of the Millennium Goals. UN لكن من المؤسف أن شركاءنا في التنمية لم يقرنوا أقوالهم بالأفعال في هذا الأمر، الذي يكتسي أهمية ملحة لتحقيق أهداف الألفية.
    The United Kingdom considers that the restrictions served a useful purpose in keeping in people's minds the fact that those proscribed were no ordinary political spokesman and that their words should be treated with caution. UN وترى المملكة المتحدة أن القيود قد حققت هدفا مفيدا بأن أبقت في أذهان أفراد الشعب أن الذين تم حرمانهم من التحدث في الاذاعة لم يكونوا متحدثين سياسيين عاديين وأنه ينبغي أخذ كلماتهم بحذر.
    I have seen what can happen if their words are ignored. Open Subtitles لقد رأيت مايمكنه ان يحدث إذا تم تجاهُلْ كلماتهم
    I had people that poured their words into me to encourage me, and I believe through that that god intervened and healed me, and here we are 18 years later me talking to you. Open Subtitles كان لي أناس تدفقت كلماتهم عليا لتشجيعي و اؤمن خلال هذا بأن الرب تدخل و قام بشفائي و ها نحن ذا بعد 18 سنة انا أتحدث لك
    Now, that's just words, but they followed up on their words, by putting a distinctive architectural stamp on Mecca, Medina and Jerusalem. Open Subtitles ،هذه مجرّد بضع كلماتٍ الآن لكنهم ألحقوا كلماتهم
    their words Will eventually spread and evolve... branching off from one common root... into French, Italian... Open Subtitles كلماتهم ستنتشر بالنهاية وتطور متفرعة من أصل واحد
    And so he sees their words in red. "Hear your red, see your red." Open Subtitles و لذلك فهو يرى كلماتهم حمراء أسمع لونك الأحمر,أرى لونك الأحمر
    Moreover, other speakers have already addressed these matters, and I shall not dwell on them beyond applauding such cooperation and thanking those delegations for their words and for their positive assessment. UN وزيادة على ذلك فقد سبق لمتكلمين آخرين أن تناولوا هذه المسائل، ولن أتطرق إليها بما يتجاوز كيل المديح لمثل هذا التعاون وشكر تلك الوفود على كلماتها وعلى تقييمها اﻹيجابي.
    They must, however, support their words with deeds and extend their full cooperation to him in his efforts to convene the Cadre permanent de concertation in order to seek a way out of the current impasse. UN إلا أنها يجب أن تقرن أقوالها بالأفعال وأن تتعاون معه تعاوناً تاماً لمؤازرة الجهود التي يبذلها لعقد الإطار الاستشاري الدائم من أجل البحث عن مخرج من المأزق الحالي.
    The Government should hold them to their words. UN وينبغي للحكومة أن تجعلهم مسؤولين عن كلامهم.
    I am grateful to the speakers who preceded me for their words of solidarity and encouragement to the Cuban people. UN وأنا ممتن للمتكلمين السابقين على ما أعربوا عنه من تضامن مع الشعب الكوبي وما قدموه من تشجيع له.
    They should now match their words with sincere deeds by reaching a mutually acceptable comprehensive agreement on all outstanding issues, including oil, borders, citizenship and Abyei. UN وينبغي لهما مواءمة كلمتيهما بأفعال مخلصة من خلال التوصل إلى اتفاق شامل ومقبول للطرفين بشأن جميع المسائل العالقة، بما في ذلك النفط والحدود وأبيي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more