"their work at" - Translation from English to Arabic

    • عملهم في
        
    • أعمالهم في
        
    • عملهما في
        
    • بعملهم في
        
    • أعمالهما في
        
    Taking into account the short time available, it will be difficult for the special coordinators to conclude their work at this session. UN ونظراً لضيق الوقت المتبقي، سيكون من الصعب على المنسقين الخاصين أن يختتموا عملهم في هذه الدورة.
    The parliamentarians had decided to establish institutional mechanisms to follow up their work at the Conference. UN وقرر البرلمانيون وضع آليات مؤسسية لمتابعة عملهم في المؤتمر.
    This means that students who participate in the programme can obtain university credits for their work at UNIDIR. UN وهذا يعني أن الطلاب الذين يشاركون في البرنامج يمكن أن يحصلوا على نقاط دراسية جامعية مقابل عملهم في المعهد.
    The Radio Section can assist delegates who wish to record reports or interviews about their work at the United Nations. UN إن قسم اﻹذاعة مستعد لمساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة.
    The Radio and Television Service can assist delegates who wish to record reports or interviews about their work at the United Nations. UN وتستطيع دائرة الإذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في الأمم المتحدة.
    The working groups will continue their work at the tenth session on the basis of documentation reflecting the outcome of discussions, as well as analysis and suggestions, to be prepared by the interim secretariat. UN وسيواصل الفريقان العاملان عملهما في الدورة العاشرة استنادا إلى الوثائق المتضمنة نتائج المناقشات، باﻹضافة إلى التحليلات والاقتراحات، التي ستُعدها اﻷمانة المؤقتة.
    Associate collaborators shall be permitted to pursue their work at the Staff College and shall be expected to provide advice and assistance in matters related to the work programme of the Staff College. UN ويسمح للمعاونين المشاركين القيام بعملهم في كلية الموظفين، ويتوقع منهم تقديم المشورة والمساعدة في المسائل المتعلقة ببرنامج عمل الكلية.
    Reaffirming the crucial need for global cooperation in translating into reality the various resolutions and programmes geared towards saving the Earth from further degradation, he wished all present success in their work at the session. UN وبعد أن أكد من جديد الحاجة الماسة الى تعاون عالمي لكي تترجم الى واقع القرارات والبرامج المختلفة التي ترمي الى إنقاذ اﻷرض والحيلولة دون استمرار تدهورها، تمنى للحاضرين جميعا التوفيق في عملهم في الدورة.
    The first students to be selected are expected to begin their work at the Institute in October 2011. UN ومن المتوقّع أن يبدأ أوائل الطلاب الذين يقع الاختيار عليهم عملهم في المعهد في أكتوبر/تشرين الأول 2011.
    If those guys can leave their work at the office, so can I. Open Subtitles إذا كان هؤلاء الرجال يمكن ترك عملهم في المكتب، لذلك يمكن أن I.
    I mean, other people get to leave their work at their office. Open Subtitles أعني الآخرين يتركون عملهم في مكاتبهم
    It was still too early to move on to the next stage of greater decentralization and the restructuring of Headquarters; that would not only call for additional funds but would require the mobilization of a large number of Headquarters staff, who should rather be permitted to continue their work at Headquarters under stable conditions. UN ولم يحن الوقت بعد للانتقال الى المرحلة التالية، أي زيادة اللامركزية واعادة هيكلة المقر؛ فذلك سيتطلب، الى جانب الأموال الاضافية، استنفار عدد كبير من موظفي المقر، الذين ينبغي، بدلا من ذلك، السماح لهم بمواصلة عملهم في المقر في ظروف مستقرة.
    While ongoing cases are in the judgement-writing phase, and the judges assigned to those cases have already announced that they would not be available to take on new cases, the possibility for them to engage in part-time work would be cost efficient, as remuneration and emoluments would be adapted, and would also allow them to take on new judicial or quasi-judicial positions while finalizing their work at the Tribunal. UN وبينما توجد القضايا الحالية في مرحلة كتابة الأحكام وفيما أعلن القضاة الذين ينظرون فيها فعلا أنهم لن يكونوا جاهزين لتولي قضايا جديدة، فإن إمكانية عملهم لبعض الوقت سيكون فعالا من حيث التكاليف، إذ ستكيف الأجور والمكافآت، وسيتيح لهم تقلد مناصب قضائية وشبه قضائية جديدة وهم يكملون عملهم في المحكمة.
    The Radio and Television Service can assist delegates who wish to record reports or interviews about their work at the United Nations. UN وتستطيع دائرة اﻹذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة.
    I am glad that so many of them are showcasing their work at an exhibition elsewhere in this hall. UN ويسعدني أن أرى الكثير منهم يعرضون أعمالهم في معرض أقيم في ركن آخر من هذه القاعة.
    The Radio and Television Service can assist delegates who wish to record reports or interviews about their work at the United Nations. UN وتستطيع دائرة الإذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في الأمم المتحدة.
    The Radio and Television Service can assist delegates who wish to record reports or interviews about their work at the United Nations. UN وتستطيع دائرة الإذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في الأمم المتحدة.
    The working groups will continue their work at the eighth session on the basis of documentation reflecting the outcome of discussions, as well as analysis and suggestions, to be prepared by the interim secretariat. UN وسيواصل الفريقان العاملان عملهما في الدورة الثامنة على أساس الوثائق التي تعكس نتائج المناقشات، باﻹضافة الى التحليلات والاقتراحات التي ستعدها اﻷمانة المؤقتة.
    Convinced of the need to establish a pool of ad litem judges in the International Tribunal for the Former Yugoslavia and to increase the number of judges in the Appeals Chambers of the International Tribunals in order to enable the International Tribunals to expedite the conclusion of their work at the earliest possible date, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى زيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف في المحكمتين الدوليتين لتمكين المحكمتين من الإسراع بإنهاء عملهما في أسرع وقت ممكن،
    Convinced of the need to establish a pool of ad litem judges in the International Tribunal for the Former Yugoslavia and to increase the number of judges in the Appeals Chambers of the International Tribunals in order to enable the International Tribunals to expedite the conclusion of their work at the earliest possible date, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى زيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف في المحكمتين الدوليتين لتمكين المحكمتين من الإسراع بإنهاء عملهما في أسرع تاريخ ممكن،
    52. Another project being prepared by the Working Group was a software programme that would enable representatives, if they wished, to download onto their Personal Digital Assistants such practical data as the Daily Journal and other topical information relating to their work at the United Nations and was being prepared at the initiative of the delegation of Andorra. UN 52 - وثمة مشروع آخر يقوم الفريق العامل بإعداده حاليا، بمبادرة من وفد أندورا، وهو برنامج برمجيات محوسب، من شأنه أن يمكن ممثلي الدول، إذا رغبوا في ذلك، من أن يفرغوا على أجهزتهم الرقمية الشخصية بيانات عملية، مثل يومية الأمم المتحدة وغير ذلك من المعلومات المواضيعية المتعلقة بعملهم في الأمم المتحدة.
    This decision is important for helping the Tribunals to complete their work at the earliest possible date. UN ويتسم هذا القرار بالأهمية فيما يتعلق بمساعدة المحكمتين على إنجاز أعمالهما في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more