"their work in" - Translation from English to Arabic

    • عملها في
        
    • عملهم في
        
    • عملهما في
        
    • أعمالها في
        
    • أعمالهم في
        
    • بعملها في
        
    • وعملها في
        
    • بعملهم في
        
    • أعمالهما في
        
    • عملها من أجل
        
    • عملهن في
        
    • يقومون به من عمل في
        
    • بأعمالهم في
        
    • برامج عملها من
        
    • أنشطتهم في
        
    Given the gravity of the problem, however, the Commission should request United Nations agencies to intensify their work in this critical area. UN غير أنه نظراً إلى خطورة المشكلة، ينبغي للجنة أن تطلب من مؤسسات الأمم المتحدة تكثيف عملها في هذا المجال الحيوي.
    Labour inspectorates have intensified their work in the field of gender equality and equal opportunities, and their personal capacities have been strengthened. UN وكثفت هيئات تفتيش العمل عملها في ميدان المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص، كما عُززت قدراتها.
    In numerous instances, defenders have been threatened with ostracism or pressured to stop their work in defence of human rights. UN وفي حالات عديدة، تلقى المدافعون تهديدات بالنبذ أو أُكرهوا على وقف عملهم في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    I am glad that we could do it the last day before the new members start their work in Geneva next Monday. UN ويسرني أننا تمكنا من فعل ذلك في اليوم الأخير قبل بدء الأعضاء الجدد في عملهم في جنيف يوم الاثنين المقبل.
    We would also like to recognize Turkey and Spain for their work in co chairing the Group of Friends of the Alliance of Civilizations. UN كما نودّ أن ننوِّه بتركيا وإسبانيا على عملهما في المشاركة في ترؤس فريق أصدقاء تحالف الحضارات.
    All humanitarian aid agencies under the umbrella of the OLS suspended their work in the area for safety reasons. UN وأوقفت جميع وكالات المعونة اﻹنسانية العاملة في نطاق عملية شريان الحياة للسودان أعمالها في المنطقة ﻷسباب أمنية.
    This was done in accordance with current practice upon request of the organizations concerned in order to facilitate their work in the intergovernmental process. UN وتمّ ذلك وفقاً للممارسة الحالية وبطلب من المنظمات المعنية بغية تيسير عملها في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Police advisory committees continued their work in Mogadishu, with roll-out plans across Somalia for 2008. UN وواصلت اللجان الاستشارية للشرطة عملها في مقديشو، ولديها خطط لتغطية الصومال بأسره في عام 2008.
    Members of the Council continue to promote their work in the field of relief and development programmes. UN تواصل المنظمات الأعضاء في المجلس تعزيز عملها في مجال برامج الإغاثة والتنمية.
    It also works with other implementing agencies and bilateral agencies to support and facilitate their work in the regions. UN وهو يعمل أيضاً مع الوكالات المنفذة والوكالات الثنائية الأخرى لدعم وتيسير عملها في الأقاليم.
    It seemed likely that women's earning power had not been affected to the extent feared because women had not earned a direct income from their work in fish processing and handicrafts. UN ولا يبدو أن القدرة على توليد الدخل لدى المرأة قد تأثرت إلى الحد الذي كان يخشى منه لأن المرأة لم تحقق إيرادات مباشرة من عملها في تصنيع السمك والصناعات الحرفية.
    Exclusion of international humanitarian organizations from the effect of sanctions limitations with a view to facilitating their work in countries which are the object of sanctions. UN وينبغي وضع هذه المنظمات بمنأى عن الآثار المترتبة على قيود الجزاءات، وذلك بغية تسهيل عملها في البلدان الخاضعة للجزاءات؛
    We note that its 3,020 personnel are already carrying out their work in every district of the country. UN ونلاحظ أن أفرادها البالغ عددهم 020 3 يؤدون فعلا عملهم في كل منطقة من مناطق البلد.
    As you will note, some judges will complete their work in the first quarter of 2012. UN وكما ستلاحظون، سيكمل بعض القضاة عملهم في الربع الأول من عام 2012.
    We would like to express our sincere gratitude to all United Nations Volunteers for their work in often difficult conditions and circumstances. UN ونود أن نعرب عن خالص امتناننا لكل متطوعي الأمم المتحدة على عملهم في ظروف وبيئات كثيراً ما تكون صعبة.
    their work in promoting the rights of women remains indispensable to the future of our planet. UN ويظل عملهما في تعزيز حقوق المرأة أمرا لا غنى عنه لمستقبل كوكبنا.
    States must now work together to secure for the Commission and DOALOS the resources they need to continue their work in this important field. UN ويجب على الدول الآن العمل معا لتأمين الموارد التي تحتاج إليها اللجنة والشعبة لمواصلة عملهما في هذا المجال الهام.
    They directed the relevant SAARC bodies to expedite their work in these areas. UN وأصدروا تعليمات إلى هيئات الرابطة لتعجل بإنجاز أعمالها في هذه المجالات.
    Depending on the rate at which trade flows return to pre-closure levels and the possibility of labourers returning to their work in Israel, revised projections are that unemployment may average 31 per cent in 1996. UN ورهنا بمعدل عودة تدفقات التجارة إلى مستويات ما قبل إغلاق الحدود وبإمكانية عودة العمال إلى أعمالهم في إسرائيل، تتوقع الاسقاطات المنقحة أن متوسط البطالة قد يبلغ ١٣ في المائة في عام ١٩٩٦.
    5. In general and in the context of their institutional settings, agencies expressed in their submissions their continued commitment to the implementation of all 10 principles and related good practices regarding their work in the international arena. UN 5 - وبصفة عامة عبرت الوكالات من خلال مذكراتها وفي إطار بيئاتها المؤسسية عن التزامها المستمر بتنفيذ المبادئ العشرة كلها وما يتصل بذلك من الممارسات الجيدة المتعلقة بعملها في المجال الدولي.
    Representation of women at the international level and their work in international organisations UN تمثيل المرأة على الصعيد الدولي وعملها في المنظمات الدولية
    I wish to thank the staff of the Commission for their extraordinary dedication in carrying forward their work in difficult circumstances, in particular in view of the volatile security situation in Lebanon during the reporting period. UN وأود أن أشكر موظفي اللجنة على ما أبدوه من تفان استثنائي في الاضطلاع بعملهم في خضم ظروف صعبة، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية المتقلبة السائدة في لبنان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    We note the progress of their work in the cases already handled and express optimism regarding the conclusion of the pending cases. UN وننوه بالتقدم المحرز في أعمالهما في القضايا التي تم تناولها بالفعل ونعرب عن التفاؤل فيما يتعلق بالبت في القضايا قيد النظر.
    In Indonesia, UNFPA supported the Government and local NGOs in their work in favour of adopting legislation against trafficking of women. UN وفي إندونيسيا، دعم الصندوق الحكومة والمنظمات غير الحكومية المحلية في عملها من أجل اعتماد تشريعات لمكافحة الاتجار بالنساء.
    They often know, for example, that their work in the host country will be in the sex industry. UN وغالبا ما يكن على علم، مثلا، بأن عملهن في البلد المضيف سيكون في صناعة الجنس.
    The Commission expressed its appreciation to the national correspondents and other contributors for their work in developing the CLOUT system. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين وسائر المساهمين على ما يقومون به من عمل في تطوير نظام كلاوت.
    The Committee consists of 15 members, including one representative each from the Prime Ministry and from the ministries of justice, interior affairs, foreign affairs, national education, health and culture, representatives of four non-governmental organizations active in the field of human rights, as well as four academicians known for their work in human rights. UN وتتكون اللجنة من 15 عضواً من بينهم ممثل عن رئيس الوزراء وممثل عن كل من وزارات العدل، والشؤون الداخلية، والشؤون الخارجية، والتعليم الوطني، والصحة والثقافة، وممثلون عن أربع منظمات غير حكومية نشطة في مجال حقوق الإنسان بالإضافة إلى أربعة أكاديميين معروفين بأعمالهم في مجال حقوق الإنسان.
    8. Invites the functional commissions of the Economic and Social Council to integrate the issues of population and individual ageing into their work in order to promote implementation of the Madrid Plan of Action; UN 8 - تدعو اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى إدماج قضايا شيخوخة السكان والأفراد في برامج عملها من أجل تعزيز تنفيذ خطة عمل مدريد؛
    (ii) Increased percentage of participants in forums under the subprogramme who acknowledge that they have benefited from its activities and recommendations to improve their work in development planning, fiscal management and public administration, at both the national and subnational levels of government UN ' 2` ازدياد نسبة المشاركين في المنتديات التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي، الذين يقولون إنهم استفادوا من الأنشطة والتوصيات في تحسين أنشطتهم في مجالات التخطيط الإنمائي وإدارة الضرائب والإدارة العامة على المستويين الحكوميين الوطني ودون الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more