"their work with the" - Translation from English to Arabic

    • عملها مع
        
    • عملهم مع
        
    • أعمالهم مع
        
    • بعملها مع
        
    In addition, agencies should intensify their work with the mechanisms. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للوكالات تكثيف عملها مع الآليات.
    The Council ordered these broadcasters to align their work with the provisions of the Law within three months as of the date when prohibited media concentration had been established. UN وأمر المجلس هذه الهيئات أن تطابق عملها مع أحكام القانون في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ ثبوت التمركز المحظور لوسائط الإعلام.
    The guidelines provide a framework for the harmonization and alignment of their work with the new strategic priorities adopted as a result of the continuing organizational reform of UNHabitat. UN وتوفر المبادئ التوجيهية إطاراً لمجانسة وتوفيق عملها مع الأولويات الاستراتيجية الجديدة نتيجة للإصلاحات التنظيمية المستمرة في موئل الأمم المتحدة.
    They also continue their work with the Ministry of Women's Affairs and maintain a good relationship with contacts there. UN وهم يواصلون أيضا عملهم مع وزارة شؤون المرأة ويحافظون على علاقات جيدة مع جهات الاتصال الموجودة بها.
    They will coordinate their work with the Office of Legal Affairs, the Department of Judicial Affairs and the Office of Political, Constitutional and Electoral Affairs. UN وسينسقون أعمالهم مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون القضائية ومكتب الشؤون السياسية والدستورية والانتخابية.
    (c) To encourage expert groups to clarify the terms of reference for their work with the Committee at the outset, or at any time during their mandate; UN (ج)تشجيع أفرقة الخبراء على إيضاح الاختصاصات فيما يتعلق بعملها مع اللجنة منذ البداية وفي أي وقت خلال ولايتها؛
    Feedback from States Parties to the ISU has been positive, and it appears that many States Parties are pleased with the results of their work with the ISU in various contexts. UN وقد كانت التعليقات التي وردت إلى الوحدة من الدول الأطراف تعليقات إيجابية، ويبدو أن العديد من الدول الأطراف راضية عن النتائج التي حققها عملها مع الوحدة في سياقات مختلفة.
    22. NGOs have continued to be especially active in promoting the Guiding Principles and applying them to their work with the displaced. UN 22- واستمرت المنظمات غير الحكومية في نشاطها بشكل خاص لتعزيز المبادئ التوجيهية وتطبيقها في عملها مع المشردين.
    Over the course of the past year, the Department continued its efforts to strengthen the communications capacity of these centres and, through United Nations Communications Groups at the national and regional levels, to promote system-wide coherence in their work with the rest of the United Nations system. UN وعلى مدى السنة الماضية، واصلت الإدارة جهودها الرامية إلى تعزيز قدرات الاتصالات لدى هذه المراكز، كما عملت عن طريق أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على الصعيدين الوطني والإقليمي على تعزيز تساوق تلك المراكز على نطاق المنظومة فيما يخص عملها مع بقية منظومة الأمم المتحدة.
    We see the Peacebuilding Support Office as having three crucial roles: first, as a secretariat to the Commission; secondly, to support the United Nations country teams in their work with the Commission; and thirdly, to be a repository for relevant lessons learned produced by various components of the United Nations system. UN إننا نرى مكتب دعم بناء السلام جهازا يضطلع بثلاثة أدوار حاسمة: أولا، العمل كأمانة للجنة بناء السلام؛ ثانيا، تقديم الدعم للأفرقة القطرية للأمم المتحدة في عملها مع اللجنة؛ ثالثا، العمل بمثابة وديع للدروس المستفادة ذات الصلة المنبثقة عن شتى مكونات منظومة الأمم المتحدة.
    Report on how parliaments organize their work with the United Nations (annex II); UN تقرير عن كيفية تنظيم البرلمانات عملها مع الأمم المتحدة (المرفق الثاني)؛
    Earlier this year in Geneva, parliamentary leaders started this debate, based on an IPU survey on how parliaments today organize their work with the United Nations and on an IPU position paper on parliamentary engagement with the United Nations. UN وفي وقت سابق من هذا العام وفي جنيف، بدأ قادة برلمانيون هذه المناقشة، استنادا إلى دراسة استقصائية أجراها الاتحاد البرلماني الدولي حول الكيفية التي يمكن بها للبرلمانات تنظيم عملها مع الأمم المتحدة حاليا وحول ورقة موقف للاتحاد بشأن العمل البرلماني مع الأمم المتحدة.
    The Civil Society Section worked to protect civil society actors who had suffered restrictions, intimidation or reprisals for their work with the United Nations human rights mechanisms. UN 48- وقد عمل قسم المجتمع المدني على حماية الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي عانت من القيود أو التهديد أو الانتقام بسبب عملها مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    (a) Continue supporting the work of national human rights institutions, including capacity-building programmes as necessary, and mainstreaming issues related to them in their work with the main stakeholders; UN (أ) مواصلة دعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك برامج بناء القدرات حسب الاقتضاء، وإدماج القضايا المتعلقة بها في عملها مع أصحاب المصلحة الرئيسيين؛
    39. In May 2013, the Council sent a written communication to all broadcasters underlining that in case following the 2013 local elections there were eventual violations of Article 11, broadcasters needed to align their work with the Law. UN 39- وفي أيار/مايو 2013، بعث المجلس برسالة كتابية إلى جميع هيئات البث الإذاعي يؤكد فيها أنه في حال وجود انتهاكات محتملة لأحكام المادة 11 عقب الانتخابات المحلية لعام 2013، سيتعين على هيئات البث الإذاعي أن تطابق عملها مع القانون.
    At the national level, the information centres will continue to integrate their work with the strategic and communications priorities of United Nations resident coordinators and country teams, while benefiting from thorough, timely and targeted information provided by the subprogramme's offices concerned with development, peace and security and human rights issues. UN وعلى المستوى الوطني، ستواصل مراكز الإعلام السعي إلى تكامل عملها مع الأولويات الاستراتيجية والإعلامية للمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة ولأفرقتها القطرية، مع الاستفادة في الوقت نفسه من المعلومات الدقيقة والمحددة الوجهة والمناسبة التوقيت التي ترد من مكاتب البرنامج الفرعي المعنية بمسائل التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Taking note further of the findings and recommendations of the report of the Inter-Parliamentary Union on how parliaments organize their work with the United Nations, UN وإذ تحيط علما كذلك بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الاتحاد البرلماني الدولي عن كيفية تنظيم البرلمانات عملها مع الأمم المتحدة()،
    At the national level, the network of United Nations information centres will continue to closely integrate their work with the strategic and communications priorities of United Nations resident coordinators and country teams, while also benefiting from more thorough, timely and targeted information provided by the subprogramme's offices concerned with development, peace and security and human rights issues. UN وعلى المستوى الوطني، ستواصل شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام السعي الحثيث لكي يتكامل عملها مع الأولويات الاستراتيجية والإعلامية للمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة ولأفرقتها القطرية، والاستفادة في الوقت نفسه أيضا من معلومات أكثر دقة وهادفة ومناسبة التوقيت واردة من مكاتب البرنامج الفرعي المعنية بمسائل التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Although most IAAC members held full-time jobs in addition to of their work with the United Nations, they were committed to fulfilling their responsibilities as members and maintained a record of 100 per cent attendance at all IAAC sessions. UN ورغم أن معظم أعضاء اللجنة يشغلون وظائف بدوام كامل، إضافة إلى عملهم مع الأمم المتحدة، فإنهم ملتزمون بالنهوض بمسؤولياتهم بوصفهم أعضاء في اللجنة ويواظبون على الحضور في جميع دوراتها بمعدل حضور قدره 100 في المائة.
    The psychologists coordinate their work with the consultants on questions of religious education and spiritual and moral upbringing in the makhallya committees. UN وينسق أخصائيو علم النفس عملهم مع الاستشاريين بشأن مسائل التعليم الديني والتربية الروحية والأخلاقية في لجان المجالس المحلية.
    The authors argue that this would make sense if such doctors did nothing else apart from their work with the Service, but in fact they are allowed to do other work such as teaching. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن هذه الحجة تكون مقبولة لو أن أولئك الأطباء لم يقوموا بأي عمل آخر باستثناء عملهم مع الدائرة، ولكن الواقع هو أنه يُسمح لهم بالقيام بعمل آخر مثل التدريس.
    A creative commons licence works alongside a copyright and allows authors and publishers more flexibility in terms of sharing the contents of their work with the world. UN ولا تتضارب رخصة المشاع الإبداعي مع حقوق التأليف وهي تتيح للمؤلفين والناشرين المزيد من المرونة لتقاسم محتويات أعمالهم مع الآخرين في العالم.
    Currently, NGO representatives can only sit in the public balcony from which they cannot access document distribution counters and where acoustic and technical problems sometimes impede them from following important debates on matters of direct relevance to their work with the United Nations. UN وفي الوقت الحالي، لا يمكن لممثلي المنظمات غير الحكومية إلا الجلوس في الشرفة العامة حيث لا يستطيعون الوصول إلى منافذ توزيع الوثائق، وحيث يمكن أن تؤدي بعض المشاكل التقنية والصوتية إلى إعاقة متابعة المناقشات الهامة المتعلقة بالمسائل ذات العلاقة المباشرة بعملها مع اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more