"their workplace" - Translation from English to Arabic

    • أماكن عملهم
        
    • مكان عملهم
        
    • أماكن عملهن
        
    • أماكن عملها
        
    • مكان عمله
        
    • مكان عملها
        
    • مكان عملهن
        
    • محل عملهم
        
    An increasing number of staff sought the assistance of the Office of Ombudsman and Mediation Services to resolve their workplace concerns informally, which could also explain the decrease in the number of requests received by the Ethics Office. UN وطلب عدد متزايد من الموظفين المساعدة من مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة لحل الشواغل التي تساورهم في أماكن عملهم بصورة غير رسمية، مما يمكن أن يفسر أيضا انخفاض عدد الطلبات التي تلقاها مكتب الأخلاقيات.
    An estimated 15 per cent of minorities continue to require special transport arrangements to reach their workplace. UN ويقدر أن نسبة 15 في المائة من الأقليات لا تزال في حاجة لترتيبات نقل خاصة كي يتمكنوا من الوصول إلى أماكن عملهم.
    The Ethics Office acknowledges the commitment of these individuals to promoting ethics and values in their workplace. UN ويقدر مكتب الأخلاقيات التزام هؤلاء الأفراد بتعزيز القواعد الأخلاقية والقيم في أماكن عملهم.
    Several officers were on duty at the desk, their workplace was adorned with a complaints box and posters on the rights of detainees. UN وكان هناك عدد من الضباط في نوبة في هذا المكتب وكان مكان عملهم مزيناً بصندوق للشكاوى وملصقات عن حقوق المحتجزين.
    The police had intervened in the E.Land employees' occupation of their workplace because of property damage and the interruption of the operation of the site. UN وقد تدخلت الشرطة عندما اعتصم عاملو شركة إي. لاند في مكان عملهم بسبب الأضرار التي لحقت بالممتلكات وتوقف العمل في الموقع.
    In the days of preparation leading up to World AIDS Day 2000, an action targeting women was carried out: informing women in their workplace. UN وفي أثناء أيام الإعداد ليوم الإيدز العالمي عام 2000، تم تنفيذ إجراء يستهدف إعلام النساء في أماكن عملهن.
    Citizens have the right to form trade unions at their workplace in institutions, enterprises, associations, etc. UN ومن حق المواطنين تكوين نقابات عمال في أماكن عملهم في المؤسسات والشركات والجمعيات، الخ.
    In that way, they lost their right to work in Israel and, consequently, their workplace there. UN وهكذا يفقدون حقهم في العمل في اسرائيل ويخسرون بالتالي أماكن عملهم هناك.
    The Paisley Group said federal agents came to their workplace questioning them about our work. Open Subtitles قَدِم عملاء فيدراليون الى أماكن عملهم يسئلونهم عن عملهم
    But men carry the smell of their workplace. Open Subtitles أما الرجال فينقلون رائحة أماكن عملهم أينما ذهبوا
    Moreover, members of minorities generally do not suffer from discrimination in the labour market, at their workplace, in hospitals or in the housing market. UN وفضلاً عن ذلك، لا يعاني أفراد الأقليات عموماً من التمييز في سوق العمل أو في أماكن عملهم أو في المستشفيات أو في سوق الإسكان.
    Employed persons with disabilities may receive monetary payments to enable them to reach their workplace or to acquire, maintain and undergo training in the use of technical aids. UN ويمكن أن يحصل الموظفون ذوو الإعاقات على مدفوعات نقدية من أجل تمكينهم من الوصول إلى أماكن عملهم أو اكتساب التدريب بشأن استخدام أدوات المساعدة التقنية والحفاظ عليه والخضوع له.
    Furthermore, ILO introduced a disability inclusion initiative to increase the ability and confidence of ILO staff to address disability issues in their work and in their workplace. UN وعلاوة على ذلك، نفذت منظمة العمل الدولية مبادرة إدماج المعوقين لزيادة قدرة وثقة موظفي منظمة العمل الدولية على معالجة القضايا المتعلقة بالإعاقة أثناء عملهم وفي أماكن عملهم.
    Staff members will be ill-equipped to function professionally at their workplace during and after an emergency unless they have emergency plans in place for their own families. UN ولن يصبح الموظفون مجهزين جيداً لأداء وظائفهم المهنية في أماكن عملهم أثناء حالات الطوارئ وبعدها ما لم تتوافر لديهم خطط للطوارئ للتصرف بموجبها مع أسرهم.
    We call upon all policymakers and enterprises, private and public, to consider the human dignity of workers, their talent, labour and families, enabling them to better fulfil their human vocation in their workplace. UN إننا ندعو جميع صانعي السياسات والمؤسسات، الخاصة والعامة، إلى أن تأخذ في الاعتبار الكرامة الإنسانية للعمال، ومواهبهم وعملهم وأسرهم، لتمكينهم من تحقيق مواهبهم بصورة أفضل في مكان عملهم.
    Assess and respond to staff concerns regarding health and ergonomic aspects of their workplace, and other matters related to work environment; UN ' 4` تقييم انشغالات الموظفين والاستجابة لها فيما يتعلق بالجوانب الصحية وجوانب هندسة بيئة العمل في مكان عملهم والمسائل الأخرى المتصلة ببيئة العمل؛
    The killings took place when Israeli soldiers opened fire on a van carrying passengers returning from their workplace in Israel to the town of Dura. UN وقد وقع القتل عندما أطلق الجنود اﻹسرائيليون النار على سيارة كانت تقل ركابا عائدين إلى بلدة دورا من مكان عملهم في إسرائيل.
    They continued to achieve extremely high levels and attain senior positions in their workplace, including in the public sector. UN فقد واصلت النساء بلوغ مستويات عالية للغاية وشغل مناصب عليا في أماكن عملهن بما في ذلك في القطاع العام.
    Every week, the tutors visit the families directly in their workplace to see the progress of their activities and to offer support, advice and motivation. UN بعد ذلك بدأت مرحلة الإرشاد, ويزور المرشدون الأسر كل أسبوع وبصورة مباشرة في أماكن عملها لمشاهدة التقدم المحرز في أنشطتها ولتقديم الدعم والمشورة والتشجيع.
    Both persons were allegedly caught in the possession of money found in a place in which neither was physically present at the time it was discovered, and which was neither their place of residence nor their workplace. UN وفي حالة هذين الشخصين، كانت دعوى تلبّسهما بارتكاب جريمة تتعلق بحراسة مال عُثر عليه في مكان لم يكن أي منهما موجوداً فيه بشخصه لحظة العثور على المال، كما لم يكن منزلَ أي منهما ولا مكان عمله.
    Industries that have made efforts to enhance diversity in their workplace argue that increasing diversity can serve to improve innovation, productivity, and global competition. UN وتؤكد الصناعات التي بذلت جهودا لتعزيز التنوع في مكان عملها أنه يمكن أن تفيد زيادة التنوع في تحسين الابتكار والإنتاجية والمنافسة العالمية.
    According to figures provided by the MLCR, a total of five women formally complained of being sexually assaulted in their workplace to its Mediation and Conciliation Division during the period 2001-2005. UN وطبقا للأرقام التي قدمتها وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي، قدم ما مجموعه خمس نساء شكاوى رسمية بتعرضهن لاعتداء جنسي في مكان عملهن إلى شعبة الوساطة والتصالح خلال الفترة 2001-2005.
    112. Entry to Jerusalem. The majority of standing permits held by UNRWA local staff were for staff with West Bank residency, to enable them to reach their workplace at Agency facilities located in Jerusalem, in particular the West Bank field office, and eight schools and two health centres in the Jerusalem area. UN 112 - الدخول إلى القدس - إن أغلبية التصاريح الدائمة الموجودة لدى موظفي الأونروا المحليين يحملها الموظفون الذين لديهم إقامة في الضفة الغربية وذلك لتمكينهم من الوصول إلى محل عملهم في مرافق الوكالة الكائنة في القدس، ولا سيما مكتب الضفة الغربية الميداني والثماني مدارس والمركزين الصحيين في منطقة القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more