"them that the" - Translation from English to Arabic

    • لهم أن
        
    • لهم إن
        
    • هذه الوفود بأن
        
    I assure them that the Republic of Korea will render all the cooperation it can as the United Nations carries out its noble roles. UN وأؤكد لهم أن جمهورية كوريا ستقدم كل ما تستطيعه من تعاون في أداء الأمم المتحدة لأدوارها النبيلة.
    She invited Committee members to re-examine their priorities with the 2001 appeal for contributions in mind, and assured them that the High Commissioner's Office would continue its efforts to recruit additional staff. UN ودعت السيدة موراليس أعضاء اللجنة إلى مراجعة أولوياتهم فيما يتعلق بتوجيه الدعوة لتقديم المساهمات الخاصة بعام 2001، وأكدت لهم أن المفوضية السامية ستواصل العمل من أجل توظيف مزيد من الموظفين.
    I should like to assure them that the investments they have made in Sierra Leone will continue to yield similar positive results in the near future. UN وأود أن أؤكد لهم أن استثماراتهم في سيراليون ستستمر في تحقيق نفس النتائج الإيجابية في المستقبل القريب.
    We equally extend our congratulations to the other members of the Bureau. We assure them that the Ivorian delegation will spare no effort in making its contribution to the success of this session. UN كما نتوجه بتهانئنا إلى أعضاء المكتب، مؤكدين لهم أن وفد كوت ديفوار لن يدخر جهدا للمساهمة في إنجاح هذه الدورة.
    They pointed their weapons at him. He told them that the Israeli soldiers thought that they had been killed and had sent him to check. UN ووجهوا أسلحتهم نحوه، فقال لهم إن الجنود الإسرائيليين يعتقدون أنهم قتلوا وأنهم أرسلوه للتحقق من ذلك.
    Before doing so, I would like to remind them that the Committee would follow the procedure that I have outlined at previous meetings, including yesterday. UN وأود، قبل أن أفعل ذلك، أن أذكر هذه الوفود بأن اللجنة ستتبع الإجراء الذي أوجزته في الجلسات السابقة، بما فيها جلسة الأمس.
    He assured them that the MTR would be an inclusive and productive process. UN وأكد لهم أن استعراض منتصف المدة سيكون عملية شاملة للجميع ومثمرة.
    He assured them that the MTR would be an inclusive and productive process. UN وأكد لهم أن استعراض منتصف المدة سيكون عملية شاملة للجميع ومثمرة.
    I assured them that the United Nations would remain committed to the search for a solution to the problem in Somalia. UN وأكدت لهم أن اﻷمم المتحدة ستظل ملتزمة بالسعي ﻹيجاد حل للمشكلة القائمة في الصومال.
    We usually just tell them that the policy ended, and let'em go. Open Subtitles نحن عادة نقول لهم أن السياسة انتهت، والسماح 'م الذهاب.
    No, we told them that the jets were running combat simulations. Open Subtitles لا، قلنا لهم أن الطائرات تم تشغيل المحاكاة القتالية.
    You tell them that the person that died has gone to a better place. Open Subtitles تقول لهم أن الشخص الذي مات قد ذهب إلى مكان أفضل
    Or we show them that the Germans aren't above a kick in the ass. Open Subtitles أو أننا نظهر لهم أن الألمان ليسوا فوق ركلة في المؤخرة.
    We were just telling them that the key to a good marriage is trust. Open Subtitles فقط يجب أن نقول لهم أن المفتاح السرى للزواج هو الثقة ؟
    I was telling them that the -- the camp is pretty much up there. Open Subtitles كنت أقول لهم .. أن المخيم بالتأكيد في الأعلى من هناك.
    The ideal of democracy and freedom to the country and show them that the American people are not here to rule Iraq. Open Subtitles فكرة الديمقراطية و الحرية للبلاد و إظهر لهم أن الأمريكان
    You come with me and you tell them that the house is haunted. Open Subtitles كنت تأتي معي وكنت أقول لهم أن البيت مسكون.
    I told them that the form of a building must follow its function. Open Subtitles قلت لهم أن شكل المبنى لابد أن يتسق مع الغرض من بناءه
    When questioned by the police, you told them that the prisoner returned at 9.25. Open Subtitles عندما أستجوبك البوليس, قلتي لهم أن السجين عاد في ال 9.25
    I wish to assure them that the international community is fully aware of the perseverance and the immense sacrifices they make in an effort to better the lives of many suffering people in Somalia. UN وأود أن أؤكد لهم أن المجتمع الدولي يدرك تمام الإدراك مدى مثابرتهم والتضحيات الهائلة التي يقدمونها لتحسين حياة الكثيرين من المعذبين في الصومال.
    The accompanying doctor had already warned the Israeli soldiers and told them that the condition of the patient was extremely serious and that she needed to be rushed to hospital as quickly as possible. UN وكان الطبيب المرافق قد حذر الجنود اﻹسرائيليين وقال لهم إن حالة المريضة بالغة الخطورة وإنها بحاجة إلى الوصول إلى المستشفى بأسرع ما يمكن.
    61. The Under-Secretary-General/Executive Director expressed her appreciation to delegations for their political and financial support and reminded them that the Entity, without the necessary levels of contributions, would not be able to achieve the full implementation of its mandate. UN 61 - وأعربت وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية المدير عن تقديرها للوفود على دعمها السياسي والمالي وذكرت هذه الوفود بأن الهيئة لن تكون قادرة، من دون المستويات اللازمة من التبرعات، على تحقيق التنفيذ الكامل لولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more