Six of them were released after a preliminary hearing. | UN | وبعد جلسة استماع تمهيدية، أخلي سبيل ستة منهم. |
Only 10 per cent of them were registered as voters. | UN | حيث كان 10 في المائة فقط منهم مسجلين كناخبين. |
They represented national youth councils, youth-led non-governmental organizations and youth networks, while a number of them were students. | UN | ومثلوا مجالس وطنية للشباب ومنظمات غير حكومية يقودها الشبان وشبكات شبابية، وكان عدد منهم من الطلاب. |
Eight infected people died. 11 of the HIV positive cases were women and 3 of them were deceased. | UN | وقد توفي ثمانية من المصابين. وكان بين المصابين 11 امرأة توفيت ثلاث منهن. |
Four of them were sentenced to one year in prison, two, to eight months and two, to six months, while three were acquitted. | UN | وحكم بالسجن على أربعة منهم لمدة سنة، وعلى اثنين لمدة ثمانية أشهر، واثنين آخرين لمدة ستة أشهر، بينما تمت تبرئة ثلاثة. |
Twenty-six of them were allegedly forced by threats to beat these five persons with bamboo canes, each of them receiving 100 strokes. | UN | وقيل إن ٦٢ من المؤمنين أرغموا، تحت التهديد، على ضرب هؤلاء اﻷشخاص الخمسة بعصي الخيزران وتلقى كل منهم ٠٠١ ضربة. |
Four of them were sentenced to one year in prison, two, to eight months and two, to six months, while three were acquitted. | UN | وحكم بالسجن على أربعة منهم لمدة سنة، وعلى اثنين لمدة ثمانية أشهر، واثنين آخرين لمدة ستة أشهر، بينما تمت تبرئة ثلاثة. |
Three of them were released after 12 hours, but Marcos Belo is still in detention and has been denied access to legal representation. | UN | وأُفرج عن ثلاثة منهم بعد 12 ساعة، ولكن ماركوس بيلو ما زال محتجزاً وقد حُرم من الحصول على ممثل قانوني له. |
Some of them were also detained for years as political prisoners. | UN | كما احتجز البعض منهم على مدى سنوات بصفتهم معتقلين سياسيين. |
Hundreds of them were affected by the use of poisonous substances and 19, most of whom were women, died. | UN | وتأثر المئات منهم من المواد السامة التي استخدمت أثناءها وتوفي 19 شخصاً آخرين كان معظمهم من النساء. |
In some cases, people could avoid portering by paying a fee, but many of them were poor and could not afford the fee. | UN | وفي بعض الحالات، كان بإمكان السكان تجنب العتالة بدفع رسم، بيد أن العديد منهم كان فقيرا وغير قادر على دفع الرسم. |
The numbers of children enrolling in elementary school had risen markedly and more of them were reaching fifth grade. | UN | وإن عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس الابتدائية ارتفع بدرجة كبيرة، وإن عددا أكبر منهم يصل إلى الصف الخامس. |
WFP was supplying them with food and 2,300 of them were participating in vocational training or had gone back to school. | UN | وكان برنامج الأغذية العالمي يزودهم بالأغذية كما كان 300 2 منهم يشتركون في تدريب مهني أو عادوا إلى المدرسة. |
There are signs that four of them were executed after their arrest by the Israeli occupying forces. | UN | وثمة علامات تشير إلى أن أربعة منهم أعدموا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي بعد اعتقالهم. |
Three of them were apprehended on the Abkhaz side by the militia, who fired warning shots in the air. | UN | وأُلقي القبض على ثلاثة منهم على الجانب الأبخازي من جانب الميليشيا، التي أطلقت عيارات تحذير في الهواء. |
Some of them were just caught up in the madness that all this has created and simply trying to survive. | Open Subtitles | والبعض منهم فقط إنغمسوا في الجنون الذي خلقه وضعنا الذي نحن به وأيضاً مجرد البقاء على قيد الحياة |
Two of them were runaways. One was a homeless guy. | Open Subtitles | إثنان منهم كانا هاربين و الثالث رجلٌ بلا مأوى |
Women's attitudes towards their careers were changing; an increasing number of them were working not just for financial reward but also because they wanted to. | UN | وسلوك المرأة إزاء مستقبل العمل يتغير؛ فهناك عدد متزايد منهن يعملن لا لمجرد العائد المالي بل ولأنهن يردن ذلك. |
A large number of girls took advantage of such opportunities; most students in those programmes were girls and many of them were single mothers. | UN | وينتفع عدد كبير من الفتيات بتلك الفرص؛ ومعظم الطلبة في هذه البرامج من الفتيات، وعدد كبير منهن من الأمهات الوحيدات. |
However, many of them were based on complaints made by refugees and asylum-seekers. | UN | على أن عدداً كبيراً منها قد استند إلى شكاوى قدمها لاجئون وملتمسو لجوء. |
(iv) [Seven] countries have not acceded to Protocol III. [Three] of them were among the 50 signatory States; | UN | `4` هناك [سبعة] بلدان() لم تنضم إلى البروتوكول الثالث. [ثلاثة] من هذه البلدان كانت من بين الدول الخمسين الموقعة؛ |
Of the 800 threats I studied, 106 of them were from you. | Open Subtitles | من بين الـ800 رسالة التي بحثت فيها 106 منها كانت منك |
Twentyone policemen were being trained there. About half of them were in uniform. They belonged to the emergency police. | UN | وكان هنالك واحد وعشرون شرطياً يتلقون التدريب نصفهم تقريباً يرتدي بذلة نظامية وكانوا ينتمون إلى شرطة الطوارئ. |
In 2001, out of a total of 121 donors, 27 made multi-year pledges; only 5 of them were major donors: Belgium, Ireland, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom. | UN | وفي عام 2001، من أصل 121 مانحا، تعهد 27 مانحا بتقديم تبرعات متعددة السنوات؛ ولم يكن من ضمن هؤلاء سوى 5 من المانحين الرئيسيين، وهم: أيرلندا وبلجيكا والسويد والمملكة المتحدة وهولندا. |
In 2005, 21 of the 29 maternal deaths were studied, and it was found that 52 per cent of them were preventable. | UN | وفي عام 2005، دُرست 21 حالة من حالات وفاة الأمهات البالغة 29 حالة، وثبت أن 52 في المائة منها كان يمكن منعها. |
He was able to find all of his children, but some of them were unconscious. | UN | وقد تمكن من العثور على جميع أطفاله، ولكن بعضهم كان فاقدا وعيه. |
Most of them were young, divorced women between 15 and 30 years old, and were recruited with false promises of job opportunities. | UN | وتبين أن معظمهن مطلقات صغيرات السن يتراوح عمرهن بين 15 و30 سنة، واستُدرجن بوعود زائفة بتوفير فرص عمل لهن. |
Ok, two of them were drained, one of them died. | Open Subtitles | حسناً، إثنان منهما قد سُحبت دمائهم والآخر مات. |
Two of them were observation planes. | Open Subtitles | اثنان منهما كانتا طائرات ملاحظة وتقييم |
We found a few common threads, but none of them were consistent with every victim. | Open Subtitles | لقد عثرنا على بعض الخيوط المشتركة، ولكن لم يكن أي منها مشتركاً بين كل الضحايا. |