"them with assistance" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة لهم
        
    • المساعدة إليهم
        
    • لها المساعدة
        
    • المساعدة لها
        
    • لهم المساعدة
        
    • هذه البلدان بالمساعدة
        
    • المساعدات لهم
        
    • المساعدة إليهن
        
    • إليهم المساعدة
        
    • لهن المساعدة
        
    The Sudan appealed to the High Commissioner to undertake a survey of those refugees and to provide them with assistance. UN ويناشد السودان المفوضة السامية بإجراء إحصاء ﻷولئك اللاجئين من أجل تقديم المساعدة لهم.
    We also wish to underline the importance of ensuring unhindered access to affected people for the purpose of providing them with assistance. UN ونود أن نؤكد أيضا على أهمية تأمين إمكانية الوصول دون عائق إلى من يعانون من هذه الأزمات بهدف توفير المساعدة لهم.
    The Special Rapporteur is concerned with the limited action taken so far to protect the victims of child pornography and calls for more efforts to identify the victims of abuse and provide them with assistance and compensation. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء الإجراءات المحدودة التي اتخذت حتى الآن لحماية ضحايا استغلال الأطفال في المواد الإباحية ويدعو إلى بذل المزيد من الجهد لتحديد هوية ضحايا الاستغلال الجنسي وتقديم المساعدة إليهم وتعويضهم.
    2. Deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families, expresses its profound solidarity with them, and stresses the need to consider providing them with assistance on a voluntary basis; UN 2 - تعرب عن استيائها لما يسببه الإرهاب لضحاياه وأسرهم من معاناة، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم، وتشدد على ضرورة النظر في تقديم المساعدة إليهم على أساس طوعي؛
    Where the receiving countries are unable to cope with the refugee flow, the international community should provide them with assistance to guarantee security within the camps and to strengthen their own criminal justice systems, as appropriate. UN وحين يتعذر على البلدان المستقبلة استيعاف تدفق اللاجئين فإنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يوفر لها المساعدة لضمان اﻷمن داخل المخيمات ولتعزيز نظمها القضائية الجنائية الخاصة بها، حسب الاقتضاء.
    For those countries which still lack the necessary legislation, there are a number of bilateral and other initiatives potentially available to provide them with assistance. UN وبالنسبة للبلدان التي ما زالت تفتقر إلى التشريعات اللازمة، فإن هناك عددا من المبادرات الثنائية وغيرها من المبادرات التي قد تكون متاحة لتقديم المساعدة لها.
    It was vital to promote the voices of victims and build Member States' capacity to develop and implement programmes that provided them with assistance and support. UN ورأت أنه من الأمور الحيوية أن يجري إسماع صوت الضحايا وبناء قدرات الدول الأعضاء لوضع وتنفيذ برامج توفر لهم المساعدة والدعم.
    States that still use the death penalty should recognize the urgency of ensuring a protective environment for the children of parents sentenced to death or executed, preventing discrimination and stigma, and providing them with assistance for their recovery and reintegration. UN وينبغي للدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام أن تعترف بالضرورة الملحة لضمان بيئة واقية لأطفال الآباء الذين حُكم عليهم بالإعدام أو الذين أُعدِموا؛ ومنع التمييز ضدهم ووصمهم، وتوفير المساعدة لهم من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم.
    The ICRC has a legal mandate from the international community to ensure the protection of internally displaced persons and to provide them with assistance when they are victims of armed conflict. UN إن لجنة الصليب الأحمر الدولية لديها ولاية قانونية من المجتمع الدولي لضمان حماية الأشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة لهم عندما يكونون ضحايا صراعات مسلحة.
    Encouraging citizens to register their names and details with our diplomatic missions so that they can provide them with assistance and contact them more easily if need be; UN - تشجيع المواطنين على تسجيل أسمائهم وبياناتهم في بعثاتنا الدبلوماسية حتى يمكن تقديم المساعدة لهم وتسهيل الاتصال بهم عند الحاجة؛
    (b) To support citizens' lawful labour and entrepreneurial initiatives and to provide them with assistance, with a view to developing business activity; UN (ب) دعم حق المواطنين في العمل المشروع وفي القيام بالأعمال الحرة، وتقديم المساعدة لهم في تطوير أنشطتهم التجارية؛
    2. Deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families, expresses its profound solidarity with them, and stresses the need to consider providing them with assistance on a voluntary basis; UN 2 - تعرب عن استيائها مما يسببه الإرهاب لضحاياه وأسرهم من معاناة، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم، وتؤكد ضرورة النظر في تقديم المساعدة لهم على أساس طوعي؛
    17. In conclusion, the Representative notes substantial progress achieved in the last 10 years in strengthening the normative framework necessary to effectively protect the rights of IDPs and to provide them with assistance. UN 17- وفي الختام، لاحظ الممثل الخاص أن تقدماً كبيراً قد تحقق في السنوات العشر الأخيرة في تقوية الإطار التقنيني الضروري لتوفير الحماية الفعالة لحقوق المشردين داخلياً وتقديم المساعدة لهم.
    Humanitarian organizations located some 10,000 internally displaced persons from Labado, who took refuge in the countryside south of Sharia and are making efforts to provide them with assistance. UN وتمكنت منظمات العمل الإنساني من تحديد مكان 000 10 مشرد داخليا قادمين من " لبدو " لجأوا إلى الريف جنوب " شريعة " ، وهي تبذل جهودا لتقديم المساعدة إليهم.
    It urged Senegal to eliminate trafficking in persons; protect the victims and provide them with assistance; and prosecute the perpetrators. UN وحثت السنغال على القضاء على الاتجار بالبشر وحماية الضحايا وتقديم المساعدة إليهم وملاحقة الجناة(64).
    2. Deeply deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families, expresses its profound solidarity with them, and stresses the importance of providing them with assistance and other appropriate measures to protect, respect and promote their human rights; UN 2 - تعرب عن بالغ استيائها مما يسببه الإرهاب لضحاياه وأسرهم من معاناة، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم، وتؤكد أهمية تقديم المساعدة إليهم واتخاذ تدابير أخرى ملائمة من أجل حماية حقوق الإنسان الواجبة لهم واحترامها وتعزيزها؛
    States must make greater efforts to prevent and suppress the presence of such groups in their territories as well as the financial and logistical support networks, channels, circles and systems providing them with assistance. UN ويجب على الدول أن تبذل جهوداً أكبر لمنع وقمع وجود تلك المجموعات على أراضيها إضافة إلى شبكات الدعم المالية والسوقية، والقنوات والدوائر والنظم التي تقدم لها المساعدة.
    (i) Evaluations: assist departments and offices with their own evaluation activities by responding to their queries and providing them with training workshops, a manual and periodic bulletins; and review compliance by departments and offices with approved evaluation recommendations and provide them with assistance; UN `1 ' التقييمات: تقديم المساعدة للإدارات والمكاتب في أنشطة التقييم الخاصة بها من خلال الرد على الاستفسارات وتوفير حلقات العمل التدريبية لها وتزويدها بالكتيبات والنشرات الدورية واستعراض امتثال الإدارات والمكاتب لتوصيات التقييم المعتمدة وتوفير المساعدة لها.
    The same sentence shall be imposed on anyone who knowingly traffics with pirates or provides them with assistance from the territory of the Republic. " UN وتطبق العقوبة نفسها على كل من يقوم عن علم بالاتجار مع القراصنة أو يقدم لهم المساعدة من إقليم الجمهورية " .
    8. Invites Africa's trade partners to further open up their markets to products of export interest to African countries and to continue to provide them with assistance in upgrading their capacity to adjust to rising technical standards, in particular food and health standards; UN 8 - يدعو الشركاء التجاريين لأفريقيا إلى مواصلة فتح أسواقهم في وجه المنتجات التي تحظى باهتمام البلدان الأفريقية في مجال التصدير ومواصلة تزويد هذه البلدان بالمساعدة فيما يتعلق بتعزيز قدرتها على التكيف مع المعايير التقنية العالية، لا سيما فيما يخص المعايير الغذائية والصحية؛
    A students' welfare project has been set up to provide them with assistance and cover their academic fees UN إنشاء مشروع رعاية طالب العلم لتقديم المساعدات لهم وسداد الرسوم الدراسية.
    Non-governmental organizations were also actively involved in providing them with assistance. UN وأن المنظمات غير الحكومية تشارك بفعالية أيضا في تقديم المساعدة إليهن.
    HelpAge International, for example, has started informing network members and partners in all regions of the process and will provide them with assistance in formulating activities designed to ensure that the voices of older persons are part of the review process at the national and regional levels. UN وقد شرعت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين، على سبيل المثال، في تقديم المعلومات إلى الأعضاء في الشبكات والشركاء في جميع المناطق التي تشملها العملية، وستقدم إليهم المساعدة في مجال صياغة الأنشطة التي تهدف إلى كفالة أن تكون أصوات الأشخاص المسنين جزءاً من عملية الاستعراض على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The Special Rapporteur considers that it is good practice for consulates to provide shelter to women fleeing from abusive employers and provide them with assistance in proceedings against the former. UN وهي ترى أن من الممارسات الجيدة أن تتيح القنصليات مأوى للخادمات اللواتي يهربن من بيوت مستخدميهن المسيئين لهن، وأن تقدم لهن المساعدة لدى عرض قضاياهن على المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more