"themselves the" - Translation from English to Arabic

    • على أنفسهم
        
    • على انفسهم
        
    • بأنفسهن
        
    • العنصر الرئيسي الذي
        
    • يصبحن العنصر الرئيسي
        
    • بنفسها من
        
    • بأنفسهم على
        
    They call themselves the Hand. Nobu's one of them. Open Subtitles يطلقون على أنفسهم اسم اليد . ونوبو واحد منهم.
    Did you know they're calling themselves the Redthorns? Open Subtitles هل تعلم انهم يطلقون على أنفسهم ريدثورنز؟
    I'm under attack by a rogue group calling themselves the Red Knights. Open Subtitles انا مهاجمه من قبل جماعة متمرده يطلقون على انفسهم الفرسان الحمر
    I am under attack by a rogue group calling themselves the Red Knights. Open Subtitles من قبل جماعه يطلقون على انفسهم الفرسان الحمر.
    As for women's right to voluntary termination of pregnancy, Article 32 states that women are granted the right to decide themselves the maternity issue. UN أما بالنسبة إلى حق النساء في الإجهاض الإرادي، فتنص المادة 32 على منح النساء الحق في تقرير مسألة الأمومة بأنفسهن.
    (k) Provide resources and facilities to women who find themselves the principal caregivers or economic support for those affected by the epidemic and the survivors, particularly children; UN )ك( توفير الموارد والتسهيلات اللازمة للنساء اللاتي يجدن أنفسهن العنصر الرئيسي الذي يقدم الرعاية ويوفر الاعالة الاقتصادية للمصابين والناجين، لا سيما اﻷطفال؛
    They can call themselves the Tea Party. Open Subtitles باستطاعتهم أن يطلقون على أنفسهم أعضاء حزب الشاي.
    The Peruvian high Andes, home to the mighty Incan Empire, a lost civilisation that called themselves the Children of the Sun and worshipped the star as their god. Open Subtitles جبال الأنديز البيروية العالية موطن إمبراطورة الإنكا العظيمة حضارة مفقودة اطلقوا على أنفسهم أبناء الشمس
    And so, unwilling to change their deep-seated beliefs, half the group left and called themselves the camdenites. Open Subtitles ونظراً لعدم استعدادهم لتغيير معتقداتهم الراسخة رحل نصف أفراد المجموعة "وأطلقوا على أنفسهم اسم "الكامدنيين
    They actually called themselves the Storm Troopers of Jesus Christ. Open Subtitles لقد أطلقوا على أنفسهم بالفعل اسم قوات العاصفة الخاصة بيسوع المسيح
    My intel says they call themselves the Fifth Column. Open Subtitles معلوماتي تقول أنهم يطلقون على أنفسهم اسم الرتل الخامس
    There was a Nazi special weapon division, they called themselves the Black Sun. Open Subtitles كان وقتها وحدة في الجيش النازي خاصة بالاسلحة السرية كانو يطلقون على انفسهم الشمس السوداء
    But when they saw the chandelier hook they naturally saved themselves the trouble. Open Subtitles ولكنهم عندما رأوا خطاف النجفة فقد وفًروا على انفسهم عناء المشقة.
    They call themselves the Arab National Council, and they're in the town hall. Open Subtitles انهم يطلقون على انفسهم المجلس العربى القومى وهم فى قصر المدينة
    A more pressing obstacle, in a sense, is institutionalized feminism, which often finds it more comfortable to blame well-known villains and attack those who dare to call attention to women’s need to learn for themselves the skills of securing and wielding power. News-Commentary وهناك عقبة أكثر إلحاحاً تتلخص في النسوية المؤسسية، والتي تجد قدراً أكبر من الارتياح عادة في إلقاء اللوم على أشرار معروفين والهجوم على أولئك الذين يجرؤون على لفت الانتباه إلى احتياج النساء إلى التعلم بأنفسهن لأنفسهن المهارات اللازمة لتأمين سلطتهن وإدارتها بنجاح.
    Adopt a gender-sensitive approach to the formulation and implementation of reparation programmes, and ensure the participation and empowerment of women to determine themselves the forms of reparation best suited to their situation; UN (و) اعتماد نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية في صياغة وتنفيذ برامج الجبر، وضمان مشاركة النساء وتمكينهن ليُحددن بأنفسهن أشكال الجبر الأنسب لوضعهن؛
    The Beijing Platform for Action called for improved gender-sensitive policies and programmes, including the provision of resources and facilities to women who find themselves the principal caregivers or economic support for those infected with HIV/AIDS (para. 108 (g)). UN ودعا منهاج عمل بيجين إلى تحسين السياسات والبرامج التي تراعي نوع الجنس، بما في ذلك توفير الموارد و التسهيلات للنساء اللاتي هنّ العنصر الرئيسي الذي يقدم الرعاية أو الدعم الاقتصادي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الفقرة 108 (ز)).
    It was submitted that other parties likely to be affected by the risks have a right to know what the investigations for the EIA are, have a right to propose additional investigations and a right to verify for themselves the result of such investigations. UN ودُفع برأي مفاده أن الأطراف الأخرى المحتمل تأثرها بالمخاطر من حقها أن تعرف ماهية التحقيقات المتصلة بتقييم الأثر البيئي وأن تقترح إجراء تحقيقات إضافية وأن تتحقق بنفسها من نتيجة تلك التحقيقات.
    Today, in this Hall, all members of the international community have the opportunity to decide for themselves the merits of the treaty. UN وتسنح الفرصة اليوم في هذه القاعة أمام جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يحكموا بأنفسهم على حسنات هذه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more