"then been" - Translation from English to Arabic

    • ذلك الحين
        
    • ذلك الوقت على
        
    Bekit has since then been promoted to Minister of Trade and Industry. UN وقد رُقي السيد بخيت منذ ذلك الحين وأصبح وزيرا للتجارة والصناعة.
    This visit is remarkable as very few people had until then been permitted access to them. UN وتعد هذه الزيارة استثنائية لأن الأشخاص الذين سمح لهم حتى ذلك الحين بدخول هذين السجنين قلائل جدا.
    It has since then been implemented at Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Santiago and Vienna. UN وقد تم تطبيقه منذ ذلك الحين في كل من أديس أبابا وبانكوك وبيروت وجنيف وسانتياغو وفيينا.
    We have, since then, been following the evolving situation in Somalia quite closely and working out the next steps in the peace process. UN ولقد قمنا، منذ ذلك الحين عن كثب بمتابعة الحالة اﻵخذة في التطور في الصومال وتحديد الخطوات القادمة في عملية السلام.
    He has since then been keenly following the developments of the human rights situation in Somalia. UN ودأب الخبير المستقل منذ ذلك الحين على متابعة تطورات حالة حقوق الإنسان في الصومال.
    The latter body had since then been accumulating the experience and skills necessary to control that area of activity effectively. UN ومنذ ذلك الحين بدأت تتجمع لدى هذا الجهاز الأخير الخبرات والمهارات الضرورية للرقابة على ذلك المجال من النشاط بشكل فعال.
    The latter body had since then been accumulating the experience and skills necessary to carry out those functions effectively. UN ومنذ ذلك الحين بدأت تتجمع لدى هذا الجهاز الأخير الخبرات والمهارات الضرورية للرقابة على ذلك المجال من النشاط بشكل فعال.
    Against this background, as members of the Committee are well aware, the States Parties to the Antarctic Treaty have since then been refraining from participating in the voting on draft resolutions on this item. UN وإزاء هذه الخلفية، وكما يدرك أعضاء اللجنة إدراكا تاما، ما برحت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا منذ ذلك الحين تحجم عن المشاركة في التصويت على مشاريع القرارات بشأن هذا البند.
    Loyal to the Vatican, it is said that he was released a few months later and has since then been subject to restricted residence at Chengdu. UN وهو مخلص للفاتيكان، وقد أطلق سراحه بعد بضعة أشهر، ومنذ ذلك الحين حكم عليه باﻹقامة الجبرية في شنغدو.
    Mr. Bekit has since then been promoted to Minister of Trade and Industry. UN وقد رُقي السيد بخيت منذ ذلك الحين وأصبح وزيرا للتجارة والصناعة.
    A mine action programme had been established in 2002, and the Sudan had since then been clearing land mines and explosive remnants of war from its territory. UN فقد وُضع برنامج لمكافحة الألغام في عام 2002، ومنذ ذلك الحين يقوم السودان بإزالة الألغام الأرضية وبإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من أراضيه.
    Try to imagine a car that was manufactured in 1978 and maintained until 1996, with new parts last added in 1999, and has since then been left unused. UN وتصوروا سيارة صُنعت في عام 1978 وأبقى صاحبها عليها حتى عام 1996، ثم أضاف إليها قطعاً جديدة في عام 1999، لكنه لم يستخدمها منذ ذلك الحين.
    It has since then been determined that Tokelau will remain an observer until such time as, through an act of self-determination, Tokelau decides to change its status. UN وتقرر منذ ذلك الحين أن تحتفظ توكيلاو بصفة المراقب إلى أن يأتي الوقت الذي تقرر فيه تغيير مركزها، من خلال قانون لتقرير المصير.
    They were reportedly arrested on 12 January 1999 and have since then been detained incommunicado at Jajarkot district jail. UN وذكر أنه ألقي القبض عليهما في 12 كانون الثاني/يناير 1999 واحتجزا منذ ذلك الحين في حبس انعزالي في سجن منقطة ياياركوت.
    It was then that heads of State or Government of countries that use French as a common language decided to broaden the involvement of la Francophonie, which had until then been confined to the areas of cultural and technical cooperation, to include the political sphere. UN وفي ذلك الحين قرر رؤساء الدول أو حكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة بينها توسيع مشاركة المنظمة، التي كانت قاصرة حتى ذلك الوقت على مجالات التعاون الثقافي والتقني، لكي تشمل المجال السياسي.
    Maytham Mirza Isa was reportedly arrested in Qadam in October 1998 and has since then been held in Al Budaya Detention Centre. UN وأوقف هيثم ميرزا عيسى بالقدم في تشرين الأول/أكتوبر 1998 وهو محتجز منذ ذلك الحين بمركز البديع للاحتجاز.
    We note with satisfaction that the question of social development has since then been generally accorded a higher priority on both the international and the national agendas. UN ونلاحــظ مــع الارتياح أن مسألــة التنمية الاجتماعية تولى عموما منذ ذلك الحين أولوية أكبر في جدول اﻷعمال على الصعيديــن الدولــي والوطني.
    IMF finalized its business continuity plan in 2007 and has since then been conducting regular tests several times per year. UN وقد أنجز صندوق النقد الدولي خطته لاستمرارية تصريف الأعمال في عام 2007 وما برح منذ ذلك الحين يقوم باختبارات منتظمة عدة مرات في السنة.
    32. The United States has since then been seeking to negotiate an agreement with the Russian Federation to amend the Anti-Ballistic Missile Treaty. UN 32 - وقد سعت الولايات المتحدة منذ ذلك الحين إلى التفاوض بشأن اتفاق مع الاتحاد الروسي لتعديل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    (d) The P-3 post of Special Assistant to the Director-General has since then been earmarked for the position of NGO Liaison Officer. UN )د( ومنذ ذلك الحين خصصت وظيفة المساعد الخاص للمدير العام من رتبة ف - ٣ لمنصب موظف اتصال بالمنظمات غير الحكومية.
    At the twenty-ninth meeting a draft decision had been proposed and had since then been updated based on work undertaken during the intersessional period. UN وتم في هذا الاجتماع عرض مشروع مقرر جرى استكماله منذ ذلك الوقت على أساس العمل المنفَّذ في فترة ما بين الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more