there appear to be no requests for the floor under this item. | UN | لا يبدو أن هناك من يطلب الكلمة في إطار هذا البند. |
there appear to be multiple points of impact on this wound. | Open Subtitles | يبدو أن هناك نقاط متعددة من تأثير على هذا الجرح. |
Nor did there appear to be any pressing reason to review the operation of the emergency mechanism, which had been called into action on only one occasion, when it had operated in a satisfactory manner. | UN | ولا يبدو أن هناك سبباً لاستعراض أعمال آليات الطوارئ التي استُعملت مرة واحدة فقط أدّت فيها مهمتها بشكل مرضٍ. |
there appear to be a growing number of States attracted to it, and Myanmar is one of those countries. | UN | ويبدو أن هناك عددا متزايدا من الدول التي تستهويها هذه الفكرة، وميانمار إحدى هذه البلدان. |
there appear to be differences of view, drawing on religion and on culture, as to the appropriateness of norms concerning hijab, and particularly the tolerance with which such norms are applied. | UN | ويبدو أن هناك وجهات نظر مختلفة تستند إلى الدين وإلى الثقافة فيما يتعلق بمدى ملاءمة القواعد الخاصة بالحجاب، ولا سيما بمدى التسامح الذي يتم به تطبيق هذه القواعد. |
there appear to be several reasons for this, the most important being that the Security Council has, inevitably, reacted to events, while Al-Qaida has shown great flexibility and adaptability in staying ahead of them. | UN | ويبدو أن ثمة أسبابا عديدة لذلك أهمها أن مجلس الأمن لم يكن أمامه إلا أن يرد على الأحداث في حين أن تنظيم القاعدة أبدى مرونة كبيرة وقدرة على التكيف أتاحت له استباقها بأشواط طويلة. |
Rather, there appear to be mutually reinforcing benefits to policies that are jointly critical for growth. | UN | بل يبدو أن هناك منافع يعزز الواحد منها اﻵخر للسياسات التي تمثﱢل مجتمعة عاملا حاسما للنمو. |
What is the consequence? there appear to be two different options. | UN | وما النتيجة؟ يبدو أن هناك رأيين مختلفين. |
there appear to be no objections. The names of the United Republic of Tanzania and the Observer for the Organization of the Islamic Conference are therefore included in the list. | UN | لا يبدو أن هناك اعتراضا, ولهذا يدرج إسما جمهوريــة تنزانيــا المتحــدة ومراقــب منظمة المؤتمر اﻹسلامي في القائمة. |
Dr. Hodgins, there appear to be a number of different substances suspended in the matrix. | Open Subtitles | د . هودجنز يبدو أن هناك عددا من المواد المختلفة منتشرة في خليط الأنسجة |
We'll know more when the bones are clean, but there appear to be symmetrical kerf marks to the clavicles and the upper thorax. | Open Subtitles | سنعرف المزيد عندما العظام نظيفة، ولكن يبدو أن هناك علامات الشق متناظرة إلى الترقوة والصدر العلوي. |
And there appear to be stress fractures forming at the radiocarpal joints. | Open Subtitles | أجل، و يبدو أن هناك تشقق ناتج عن الضغط على مستوى المفصل الكعبري |
there appear to be mixed views about whether any discrimination exists in practice. | UN | ويبدو أن هناك آراء متضاربة حول ما إذا كان يوجد أي تمييز في الممارسة العملية. |
there appear to be significantly fewer bilateral mutual legal assistance treaties than treaties related to extradition. | UN | ويبدو أن هناك معاهدات ثنائية بخصوص المساعدات القانونية المتبادلة أقل من المعاهدات ذات الصلة بالتسليم. |
there appear to be few differences in substantive coverage, regardless of the nature of the option. | UN | ويبدو أن هناك خلافات قليلة في التغطية الموضوعية بصرف النظر عن طبيعة الخيار. |
there appear to be two such comparator systems. | UN | ويبدو أن هناك نظامين يمكن اتخاذهما أساسا للمقارنة. |
there appear to be many missed opportunities in this regard. | UN | ويبدو أن هناك العديد من الفرص الضائعة في هذا المجال. |
there appear to be at least 200,000 child servants living at the bottom half of the socio-economic ladder. | UN | ويبدو أن هناك ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٠٢ طفل يخدمون في المنازل وينتمون إلى أدنى الطبقات الاجتماعية الاقتصادية. |
there appear to be differences in the availability and use of technologies within countries. A number of States reported greater access to and use of technologies in urban areas than in rural ones, and this was more pronounced in developing countries. | UN | ويبدو أن ثمة تفاوتا في مدى توافر واستخدام التكنولوجيات داخل البلدان نفسها، إذ أفاد عدد من الدول بأن تيسر الوصول إلى التكنولوجيات واستخدامها يزيد في المناطق الحضرية عنه في المناطق الريفية، وكان هذا التباين أكثر وضوحا في البلدان النامية. |
Furthermore, there appear to be no internationally harmonized employment figures by activity available in which foreign workers would form a sub-set. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه لا توجد على ما يبدو على الصعيد الدولي أرقام عمالة منسقة حسب النشاط يشكل فيها العمال اﻷجانب مجموعة فرعية. |
As far as the violations discussed in this part are concerned, there appear to be two types of action worth considering: | UN | أما بالنسبة للانتهاكات موضوع الجزء الذي نحن بصدده فيبدو لنا من اﻷهمية بمكان أن نطرح فيما يلي أفكارنا بشأن إجراءين ممكنين: |
there appear to be no challenges to the admissibility of evidence derived from special investigative techniques, although some restrictions on the use of such techniques are in place. | UN | ولا توجد فيما يبدو معوقات أمام مقبولية الأدلة المستمدة من أساليب التحقيق الخاصة، رغم وجود بعض القيود على استخدام هذه الأساليب. |