"there appears to" - Translation from English to Arabic

    • ويبدو أن
        
    • جرت على ما يبدو
        
    • ويبدو أنه
        
    • أنه يبدو أنه
        
    • وعلى ما يبدو
        
    • هناك على ما يبدو
        
    Overall, there appears to be a fragmentation of responsibilities at the ministerial level which makes integrated water management extremely difficult. UN ويبدو أن هناك بشكل عام تفتيتا للمسؤوليات على المستوى الوزاري يجعل من اﻹدارة المتكاملة للمياه أمرا شديد الصعوبة.
    there appears to be a practice of arresting former child soldiers for desertion some years after the fact. UN ويبدو أن هناك ممارسة تتمثل في توقيف الأطفال المجندين السابقين بسبب الفرار من الجندية بعد بضعة أعوام من وقوع الفرار.
    there appears to be little basis for the widespread belief that girls lack ability in mathematics and science. UN ويبدو أن الاعتقاد السائد بأن الفتيات يفتقرن إلى القدرة في مجال الرياضيات والعلم لا يستند إلى أساس يعتد به.
    In addition, there appears to have been one flight on 6 June. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرت على ما يبدو رحلة جوية واحدة في ٦ حزيران/يونيه.
    there appears to be no additional financing modality available for financing phase II and its related activities. UN ويبدو أنه لا توجد أي طريقة تمويل اضافية متاحة لتمويل المرحلة الثانية والأنشطة المتصلة بها.
    there appears to be an overwhelming apathy towards, and unwillingness to investigate, acts of sexual and gender-based violence. UN ويبدو أن هناك لامبالاة طاغية تجاه التحقيق في أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وعزوف عن ذلك.
    there appears to be a need for closer monitoring by the General Assembly of the mandates in its resolutions. UN ويبدو أن هناك حاجة إلى أن ترصد الجمعية العامة بمزيد من الدقة الولايات الواردة في قراراتها.
    there appears to be a consensus that such a training programme would be useful in helping to expedite ICTY proceedings. UN ويبدو أن هناك إجماعا على أن مثل هذا البرنامج التدريبي سيسمح بتسريع إجراءات تلك المحكمة.
    there appears to be an emerging consensus that it might be desirable for the President of the CD to appoint a special coordinator to pursue consultations in that regard. UN ويبدو أن هناك توافقاً ناشئ في اﻵراء بأنه قد يكون من المستصوب أن يعين رئيس مؤتمر نزع السلاح منسقاً خاصاً لمواصلة إجراء مشاورات في هذا الصدد.
    It notes that the Government has failed to meet its own targets and that there appears to be a lack of political will to redress the situation. UN وتلاحظ أن الحكومة أخفقت في بلوغ أهدافها ويبدو أن هناك نقصاً في الارادة السياسية اللازمة لمعالجة هذا الوضع.
    there appears to be scope for further collaboration, particularly in dealing with the human and sustainability dimensions of development. UN ويبدو أن هناك مجالا لمواصلة هذا التعاون، لا سيما في تناول البُعد البشري للتنمية وبُعد استدامتها.
    From the donors’ perspective, there appears to be some confusion regarding the respective mechanisms established by the Division and UNDP to channel bilateral contributions for electoral assistance. UN ويبدو أن هناك، من منظور المانحين، بعض التشوش فيما يتعلق باﻵليات التي أنشأها كل من الشعبة والبرنامج اﻹنمائي لتوجيه المساهمات الثنائية المقدمة للمساعدة الانتخابية.
    there appears to be a push in some areas and disinterest in others, particularly that concerning the Security Council. UN ويبدو أن هناك ترويجا لبعض الجوانب وقلة اهتمام بالجوانب الأخرى، لا سيما تلك المتعلقة بمجلس الأمن.
    there appears to be a need for special attention in this regard in North Africa, the Middle East and, above all, Sub-Saharan Africa. UN ويبدو أن هناك حاجة إلى عناية خاصة في هذا الشأن في أفريقيا الشمالية والشرق الأوسط وفوق ذلك كله في أفريقيا جنوب الصحراء.
    However, no decision was taken on these proposals at COP 4 and there appears to have been a lack of interest by the Parties at that time. UN غير أن هذه المقترحات لم يُبت بشأنها في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف ويبدو أن الأطراف لم تكن مهتمة في ذلك الوقت.
    there appears to be convergence that the top tier should be US$25 billion and above. UN ويبدو أن هناك توافقاً على أن يكون الفئة العليا ٢٥ مليار دولار وما فوق.
    there appears to be a slight recent upward trend in emissions from Hungary and Latvia. UN ويبدو أن هناك اتجاهاً تصاعدياً ضئيلاً ظهر مؤخراً في الانبعاثات من هنغاريا ولاتفيا.
    there appears to be little linkage between production costs and the value of distribution. UN ويبدو أن العلاقة بين تكاليف الإنتاج وقيمة التوزيع واهية.
    Additionally, there appears to have been three flights on 6 June 1995 not previously reported. UN وباﻹضافة الى ذلك، جرت على ما يبدو ٣ تحليقات في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، لم يبلغ عنها من قبل.
    Additionally, there appears to have been one flight on 7 July 1994 not previously reported. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرت على ما يبدو عملية طيران واحدة في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ لم يبلغ عنها من قبل.
    there appears to be no clarity or agreement on the political and practical implications of the responsibility to protect. UN ويبدو أنه ليس هناك وضوح أو اتفاق بشأن التبعات السياسية والعملية للمسؤولية عن الحماية.
    However, there appears to be no need to include a specific definition in the text: this approach has the disadvantage of giving rise to a different interpretation of the same concept in each international convention, leading to an undesirable fragmentation of the law. UN بيد أنه يبدو أنه لا توجد حاجة إلى أن يدرج في النص تعريف محدد، فهذا النهج يعيبه أنه يوجِد تفسيرا مختلفا لنفس المفهوم في كل اتفاقية دولية، الأمر الذي يؤدي إلى تجزئة غير مستصوبة للقانون.
    It was discussed with relevant agencies in 2012 to gauge the interest in and need for such a mechanism, and there appears to be limited interest in exploring the modality further. UN ونوقشت المذكرة مع الوكالات ذات الصلة في عام 2012 لقياس درجة الاهتمام بهذه الآلية ومدى الحاجة إليها، وعلى ما يبدو لا يوجد سوى اهتمام محدود بزيادة استكشاف هذه الطريقة.
    It is important to note that there appears to be a misunderstanding in the interpretation of the contract on the part of the auditors. UN ومن الهام ملاحظة أن هناك على ما يبدو سوء تفاهم في تفسير العقد من جانب مراجعي الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more