"there are cases" - Translation from English to Arabic

    • هناك حالات
        
    • وهناك حالات
        
    • توجد حالات
        
    • ثمة حالات
        
    • وثمة حالات
        
    • فهناك حالات
        
    • وجود حالات
        
    • وتوجد حالات
        
    • هناك قضايا
        
    • هنالك حالات
        
    According to one source, there are cases of trade-union members being dismissed from their work owing to their union activities. UN وأفاد أحد المصادر أن هناك حالات صُرف فيها أعضاء النقابات العمالية من عملهم بسبب اشتراكهم في اﻷنشطة النقابية.
    Similarly there are cases of children being trafficked into Kenya. UN وبالمثل هناك حالات أطفال أجانب يتاجر بهم داخل كينيا.
    there are cases going through a traumatic experience could make certain people more sensitive to premonitions, psychic tendencies. Open Subtitles هناك حالات تحدث خلال تجربة مؤلمة يمكن أن تجعل أناس معيّنين أكثر حساسية للهواجس والميول الروحية
    there are cases when Civil Code uses such terms as " creditor " or " owner " in masculine gender. UN وهناك حالات يستخدم فيها القانون المدني عبارات من قبيل " الدائن " أو " المالك " بضمير المذكر.
    However, there are cases where the disability is chronic and the medical evidence clearly indicates the presence of a permanent disability with unfavourable prognosis for recovery. UN إلا أنه توجد حالات يكون فيها العجز مزمنا وتشير الأدلة الطبية بوضوح إلى وجود عجز دائم مع تشخيص بعدم إمكانية الشفاء.
    Nevertheless, there are cases of small countries that have succeeded, with Ireland and Singapore as the best-known cases among advanced countries. UN ومع ذلك، ثمة حالات استطاعت فيها بلدان صغيرة أن تنجح وأبرزها حالتا آيرلندا وسنغافورة من بين البلدان المتقدمة.
    there are cases of cooperation in those areas using both grant and loan schemes of the World Bank. UN وثمة حالات من التعاون في هذه المجالات باستخدام نظامي المنح والقروض في البنك الدولي.
    there are cases of small enterprises in South Asia and Africa collectively providing social protection for themselves, on their own initiative, on the clear understanding that such measures enhance the productivity of their operations. UN فهناك حالات لشركات صغيرة في جنوب آسيا وأفريقيا تقوم على نحو جماعي بتوفير حماية اجتماعية لنفسها، بمحض اختيارها، في ضوء تفهمها على نحو تام بأن هذه التدابير تعزز من إنتاجية عملياتها.
    76. The Special Rapporteur further notes that there are cases in which legal formulas, or more specifically, standard legal procedures are resorted to in order to conceal a mercenary. UN ٧٧ - ويشير المقرر الخاص بالاضافة الى ذلك الى وجود حالات يتم فيها اللجوء الى صيغ قانونية أو باﻷحرى الى اجراءات قانونية عادية ﻹخفاء صفة المرتزق.
    there are cases being reported beyond the Middle East. Open Subtitles هناك حالات تم الإبلاغ عنها خارج الشرق الأوسط
    Please provide information on whether the Convention is directly applicable and whether there are cases where the Convention has been cited in courts and the outcome of such cases. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة وعما إذا كانت هناك حالات جرى فيها الاحتجاج بالاتفاقية في المحاكم وما كانت النتيجة في هذه الحالات.
    there are cases where, even if broad substantive uniformity were to be achieved, there would remain a need for conflict of laws guidance for various reasons. UN وحتى اذا ما أريد تحقيق اتساق موضوعي واسع النطاق، فإن هناك حالات يبقى من الضروري فيها توفر التوجيه بشأن تنازع القوانين لأسباب مختلفة.
    Although general performance guarantees may not be very frequent, there are cases in which the project company and the lenders may regard them as a condition necessary for executing the project. UN وعلى الرغم من أن اعطاء ضمانات اﻷداء العامة قد لا يكون كثير الحدوث، فان هناك حالات قد تعتبر فيها شركة المشروع والمقرضون هذه الضمانات شرطا ضروريا لتنفيذ المشروع.
    However, reality shows that there are cases where women and men do not meet necessary requirements for free migration and choice of residence. UN غير أن الواقع يدل على أن هناك حالات لا تستوفي فيها المرأة والرجل المتطلبات اللازمة لحرية الهجرة واختيار محل اﻹقامة.
    The Special Rapporteur was informed that Bosnia and Herzegovina is increasingly becoming both a country of transit and of origin of trafficking and that there are cases of internal trafficking. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن البوسنة والهرسك قد أخذت تمثل على نحو متزايد بلد عبور وكذلك بلد منشأ للاتجار بالأشخاص، وأن هناك حالات من الاتجار الداخلي بالأشخاص.
    there are cases where regional programmes finance single-country interventions with no significance for other countries. UN وهناك حالات تمول فيها البرامج الإقليمية تدخلات في بلد بعينه دون أن تكون ذات شأن لبلدان أخرى.
    there are cases of women who hold higher degrees obtained from their host countries but could only find social service jobs unrelated to what they studied. UN وهناك حالات لنساء حصلن على درجات علمية رفيعة من البلدان المضيفة ولم يجدن سوى وظائف في مجال الخدمة الاجتماعية ليست لها علاقة بدراستهن.
    However, there are cases when pregnant women undergo bad working conditions and pressures from their families to make supplementary work. UN ومن ناحية ثانية، توجد حالات مرت فيها النساء الحوامل بظروف عمل سيئة وتعرضن لضغوط أسرية من أجل القيام بأعمال تكميلية.
    Nevertheless, there are cases of small countries that have succeeded in attracting and benefiting from foreign investment, with Ireland and Singapore as the best-known advanced country cases. UN غير أنه توجد حالات من البلدان الصغيرة التي نجحت في جذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه، وتشكل آيرلندا وسنغافوره أبرز الحالات من بين البلدان المتقدمة.
    For example, there are cases in which a diplomatic agent accredited to one State is sent by the accrediting State to attend events in the territory of a third State. UN وعلى سبيل المثال، ثمة حالات تقوم فيها الدولة المعتمدة بإيفاد موظف دبلوماسي اعتمدته لدى دولة ما لحضور حدث منظم في إقليم دولة ثالثة.
    there are cases of cooperation in those areas using both grant and loan schemes of the World Bank. UN وثمة حالات من التعاون في هذه المجالات باستخدام نظامي المنح والقروض في البنك الدولي.
    Therefore, there are cases that the mother is denied free communication with and access to the child. UN ولهذا، فهناك حالات تحرم فيها الأم من حرية الاتصال بطفلها أو إمكانية الوصول إليه.
    40. The Broadcasting Council monitors if there are cases of prohibited media concentration. UN 40- ويقوم مجلس البث الإذاعي برصد مدى وجود حالات لتمركز محظور لوسائط الإعلام.
    there are cases in which alleged delinquents have been killed during confrontations which later were proven not to have happened. UN وتوجد حالات وقعت فيها مواجهات قُتل فيها أحداث يُزعم أنهم جانحون وتبيّن لاحقاً أن تلك المواجهات ما كان ينبغي أن تحدث.
    there are cases that speak to evidence, and then there are cases that speak to our humanity, begging our hearts to decide. Open Subtitles هناك قضايا تتكلم مع الادلة وهناك القضايا التي تتكلم إلى إنسانيتنا تتوسل لقلوبنا من أجل إتخاذ القرار
    At one end there are cases where the initiative for the project springs from a community decision, perhaps as a way of funding its own previously determined territorial management and community development aspirations. UN فمن ناحية هنالك حالات تنبع فيها مبادرة الاضطلاع بالمشروع من قرار اتخذه المجتمع المحلي، ربما كوسيلة لتمويل ما سبق أن حددته بنفسها من تطلعات في مجال إدارة الأراضي والتنمية المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more