"there are challenges" - Translation from English to Arabic

    • هناك تحديات
        
    • توجد تحديات
        
    • وجود تحديات
        
    • وثمة تحديات
        
    • وهناك تحديات
        
    • ثمة تحديات
        
    • وتوجد تحديات
        
    • وتوجد كذلك تحديات
        
    Yet there are challenges beyond the control of the education sector. UN إلا أن هناك تحديات تخرج عن نطاق سيطرة قطاع التعليم.
    Yet there are challenges beyond the control of the education sector. UN إلا أن هناك تحديات تخرج عن نطاق سيطرة قطاع التعليم.
    Yet, it is a fact that there are challenges that have found or are seeking to find solution outside the United Nations. UN ومع ذلك، أصبح من الأمور المسلّم بها أن هناك تحديات قد وجدت حلولا أو تبحث عن حلول خارج الأمم المتحدة.
    The effective progress achieved cannot obscure the fact that there are challenges that continue to demand firm resolve from the international community. UN إن التقدم الفعال الذي أحرز لا يمكن أن يطمس حقيقة أنه توجد تحديات مازالت تتطلب اصرارا حازما من المجتمع الدولي.
    It further noted that there are challenges in anticipating, attributing and quantifying potential consequences owing, inter alia, to the many economic and social factors and diverse policy objectives involved. UN كما لاحظ وجود تحديات في عملية توقع الآثار المحتملة وعزوها وتحديدها كميّاً، وذلك لأسباب منها ما تنطوي عليه من عوامل اقتصادية واجتماعية عديدة وأهداف سياساتية متنوعة.
    there are challenges and constraints in measurement of these costs and resource needs. UN وثمة تحديات وقيود في قياس هذه التكاليف والاحتياجات من الموارد.
    The world is entering the second decade of the twenty-first century, and there are challenges to security, peace and prosperity. UN ويدخل العالم في العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين، وهناك تحديات تواجه الأمن والسلام والازدهار.
    But there are challenges ahead, not just in Libya but all across the region. UN ولكن ثمة تحديات على الطريق، ليس في ليبيا فحسب، وإنما في جميع أنحاء المنطقة.
    Yet there are challenges that need to be met, seriously and urgently. UN ومع ذلك، هناك تحديات لابد من مواجهتها على نحو جاد وعاجل.
    However, there are challenges to ensuring coherence and consistency in this growing field, which are necessary to avoid duplication among aid initiatives and straining the capacities of developing countries. UN بيد أن هناك تحديات لضمان التماسك والاتساق في هذا المجال المتنامي، وهو أمر ضروري لتفادي الازدواجية في مبادرات المعونة وإجهاد قدرات البلدان النامية، على سبيل المثال.
    But there are challenges facing the Government in a number of areas, for instance, life expectancy at birth has continued to decline from 1993. UN ولكن هناك تحديات تواجه الحكومة في عدد من المجالات، وعلى سبيل المثال، واصل متوسط العمر المتوقع عند الولادة الانخفاض من عام 1993.
    As a result, there is insufficient recognition that there are challenges for meeting the Goals in developed countries. UN ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تعترض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو.
    As a result, there is insufficient recognition that there are challenges for meeting the Goals in developed countries. UN ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو.
    Montenegro has made substantial progress in the protection and promotion of children's rights, but there are challenges ahead. UN وأحرز الجبل الأسود تقدما ملموسا في حماية حقوق الأطفال وتعزيزها، غير أن هناك تحديات ماثلة.
    Added to that, there are challenges posed by other perennial diseases such as tuberculosis and malaria. UN ويضاف إلى ذلك أن هناك تحديات تطرحها أمراض مستعصية أخرى كالسل والملاريا.
    9. Understandably, there are challenges posed as far as achieving the goal of quality education for all. UN 9 - ومن المفهوم أن هناك تحديات فيما يتعلق بتحقيق هدف توفير التعليم الجيد للجميع.
    However, there are challenges as well, and the Committee would like to highlight a few of those. UN ومع ذلك، توجد تحديات تود اللجنة إلقاء الضوء على بعض منها.
    However, there are challenges in terms of ensuring that that these goals ensure gender equality and empowerment. UN وبالرغم من ذلك توجد تحديات من حيث التأكد من أن هذه الأهداف تكفل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Management response: UNDP management confirms there are challenges in establishing linkages between knowledge production, sharing and learning. UN رد الإدارة: تؤكد إدارة البرنامج الإنمائي وجود تحديات تعترض إقامة روابط بين إنتاج المعارف وتبادلها والتعلم منها.
    there are challenges in monitoring and evaluating for broader development results and in tracking human development-related indicators. UN وثمة تحديات تواجه رصد وتقييم النتائج الإنمائية الأوسع نطاقا وتتبع المؤشرات البشرية المتعلقة بالتنمية.
    there are challenges in successfully coordinating inter-country cooperation in a region as large and diverse as the South Pacific where economies are small and institutional capacities vary. UN وهناك تحديات تواجه النجاح في تنسيق التعاون فيما بين البلدان، في منطقة جنوب المحيط الهادئ التي تتسم باتساعها وتنوعها وباقتصاداتها الصغيرة وتفاوت قدراتها المؤسسية.
    While there is reason to believe that the Partnership is yielding positive results, there are challenges to Africa and its development partners. UN وبينما نجد من الأسباب ما يدعو إلى الاعتقاد بأن الشراكة تحقق نتائج إيجابية، ثمة تحديات تواجه أفريقيا وشركاءها في التنمية.
    there are challenges ahead. UN وتوجد تحديات أمامنا.
    In addition, there are challenges in preserving and publishing State materials in all of the many indigenous languages that may exist within a single State. UN وتوجد كذلك تحديات في حفظ المواد الحكومية ونشرها بجميع اللغات الأصلية المتعددة التي قد تكون موجودة في دولة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more