Yet there are challenges beyond the control of the education sector. | UN | إلا أن هناك تحديات تخرج عن نطاق سيطرة قطاع التعليم. |
Yet there are challenges beyond the control of the education sector. | UN | إلا أن هناك تحديات تخرج عن نطاق سيطرة قطاع التعليم. |
Yet, it is a fact that there are challenges that have found or are seeking to find solution outside the United Nations. | UN | ومع ذلك، أصبح من الأمور المسلّم بها أن هناك تحديات قد وجدت حلولا أو تبحث عن حلول خارج الأمم المتحدة. |
The effective progress achieved cannot obscure the fact that there are challenges that continue to demand firm resolve from the international community. | UN | إن التقدم الفعال الذي أحرز لا يمكن أن يطمس حقيقة أنه توجد تحديات مازالت تتطلب اصرارا حازما من المجتمع الدولي. |
It further noted that there are challenges in anticipating, attributing and quantifying potential consequences owing, inter alia, to the many economic and social factors and diverse policy objectives involved. | UN | كما لاحظ وجود تحديات في عملية توقع الآثار المحتملة وعزوها وتحديدها كميّاً، وذلك لأسباب منها ما تنطوي عليه من عوامل اقتصادية واجتماعية عديدة وأهداف سياساتية متنوعة. |
there are challenges and constraints in measurement of these costs and resource needs. | UN | وثمة تحديات وقيود في قياس هذه التكاليف والاحتياجات من الموارد. |
The world is entering the second decade of the twenty-first century, and there are challenges to security, peace and prosperity. | UN | ويدخل العالم في العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين، وهناك تحديات تواجه الأمن والسلام والازدهار. |
But there are challenges ahead, not just in Libya but all across the region. | UN | ولكن ثمة تحديات على الطريق، ليس في ليبيا فحسب، وإنما في جميع أنحاء المنطقة. |
Yet there are challenges that need to be met, seriously and urgently. | UN | ومع ذلك، هناك تحديات لابد من مواجهتها على نحو جاد وعاجل. |
However, there are challenges to ensuring coherence and consistency in this growing field, which are necessary to avoid duplication among aid initiatives and straining the capacities of developing countries. | UN | بيد أن هناك تحديات لضمان التماسك والاتساق في هذا المجال المتنامي، وهو أمر ضروري لتفادي الازدواجية في مبادرات المعونة وإجهاد قدرات البلدان النامية، على سبيل المثال. |
But there are challenges facing the Government in a number of areas, for instance, life expectancy at birth has continued to decline from 1993. | UN | ولكن هناك تحديات تواجه الحكومة في عدد من المجالات، وعلى سبيل المثال، واصل متوسط العمر المتوقع عند الولادة الانخفاض من عام 1993. |
As a result, there is insufficient recognition that there are challenges for meeting the Goals in developed countries. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تعترض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو. |
As a result, there is insufficient recognition that there are challenges for meeting the Goals in developed countries. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو. |
Montenegro has made substantial progress in the protection and promotion of children's rights, but there are challenges ahead. | UN | وأحرز الجبل الأسود تقدما ملموسا في حماية حقوق الأطفال وتعزيزها، غير أن هناك تحديات ماثلة. |
Added to that, there are challenges posed by other perennial diseases such as tuberculosis and malaria. | UN | ويضاف إلى ذلك أن هناك تحديات تطرحها أمراض مستعصية أخرى كالسل والملاريا. |
9. Understandably, there are challenges posed as far as achieving the goal of quality education for all. | UN | 9 - ومن المفهوم أن هناك تحديات فيما يتعلق بتحقيق هدف توفير التعليم الجيد للجميع. |
However, there are challenges as well, and the Committee would like to highlight a few of those. | UN | ومع ذلك، توجد تحديات تود اللجنة إلقاء الضوء على بعض منها. |
However, there are challenges in terms of ensuring that that these goals ensure gender equality and empowerment. | UN | وبالرغم من ذلك توجد تحديات من حيث التأكد من أن هذه الأهداف تكفل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Management response: UNDP management confirms there are challenges in establishing linkages between knowledge production, sharing and learning. | UN | رد الإدارة: تؤكد إدارة البرنامج الإنمائي وجود تحديات تعترض إقامة روابط بين إنتاج المعارف وتبادلها والتعلم منها. |
there are challenges in monitoring and evaluating for broader development results and in tracking human development-related indicators. | UN | وثمة تحديات تواجه رصد وتقييم النتائج الإنمائية الأوسع نطاقا وتتبع المؤشرات البشرية المتعلقة بالتنمية. |
there are challenges in successfully coordinating inter-country cooperation in a region as large and diverse as the South Pacific where economies are small and institutional capacities vary. | UN | وهناك تحديات تواجه النجاح في تنسيق التعاون فيما بين البلدان، في منطقة جنوب المحيط الهادئ التي تتسم باتساعها وتنوعها وباقتصاداتها الصغيرة وتفاوت قدراتها المؤسسية. |
While there is reason to believe that the Partnership is yielding positive results, there are challenges to Africa and its development partners. | UN | وبينما نجد من الأسباب ما يدعو إلى الاعتقاد بأن الشراكة تحقق نتائج إيجابية، ثمة تحديات تواجه أفريقيا وشركاءها في التنمية. |
there are challenges ahead. | UN | وتوجد تحديات أمامنا. |
In addition, there are challenges in preserving and publishing State materials in all of the many indigenous languages that may exist within a single State. | UN | وتوجد كذلك تحديات في حفظ المواد الحكومية ونشرها بجميع اللغات الأصلية المتعددة التي قد تكون موجودة في دولة واحدة. |