"there are still a number of" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال هناك عدد من
        
    • ما زال هناك عدد من
        
    • ولا يزال هناك عدد من
        
    • لا يزال يوجد عدد من
        
    • فلا يزال يوجد عدد من
        
    • ما زال يوجد عدد من
        
    • فلا يزال هناك عدد
        
    However, there are still a number of categories of workers that are excluded to the detriment of women. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من فئات العمال المستبعدة، وهذا يأتي علىوهذا يأتي على حساب المرأة.
    While it is understandable that there are still a number of sensitive issues, we should proceed with the optimism and seriousness of last year by adopting the Conference's programme of work by consensus next year. UN وبينما من المفهوم أنه لا يزال هناك عدد من القضايا الحساسة، ينبغي لنا أن نمضي بالتفاهم والجدية اللذين سادا في العام الماضي وأن نعتمد برنامج عمل لجنة نزع السلاح بتوافق الآراء في العام المقبل.
    However, there are still a number of other armed groups operating outside the Juba Declaration UN بيد أنه لا يزال هناك عدد من الجماعات المسلحة الأخرى العاملة خارج نطاق إعلان جوبا
    This process is proving to be effective, but there are still a number of challenges to overcome. UN وتثبت هذه العملية أنها فعالة، ولكن ما زال هناك عدد من التحديات التي يتعين التغلب عليها.
    Even if such obstacles are often beyond the direct control of the United Nations alone, there are still a number of steps agencies can take in order to create an enabling environment to address them. UN ورغم أن الأمم المتحدة لا تستطيع وحدها في كثير من الأحيان أن تتحكم مباشرة في تلك العقبات، ما زال هناك عدد من الخطوات التي يمكن أن تتخذها الوكالات لإتاحة بيئة مواتية لتذليلها.
    there are still a number of ways by which the United Nations can further improve its performance. UN ولا يزال هناك عدد من الطرق التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد بها تحسين أدائها.
    In the area of security, there are still a number of negative elements, some of them related to recurrent and forceful intervention in crisis situations and attempts to circumvent generally accepted international legal norms and principles. UN ففي مجال ضمان الأمن، لا يزال يوجد عدد من العوامل السلبية، يرتبط بعضها بتكرار التدخل بالقوة في حالات الأزمات، ومحاولات العمل خارج إطار قواعد القانون الدولي ومبادئه المعترف بها عالمياً.
    Although free education is provided in a number of public schools, there are still a number of children who do not attend school at all or drop out. UN ورغم أن التعليم بالمجان متاح في عدد من المدارس العامة، فلا يزال يوجد عدد من الأطفال الذين لا يرتادون المدارس على الإطلاق أو انقطعوا عن الدراسة.
    Despite substantial efforts however there are still a number of outstanding recommendations in relation to taxes and duties imposed by governments on goods and services procured from UNHCR funds. UN ولكن على الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة ما زال يوجد عدد من التوصيات غير المنفذة فيما يتعلق بالضرائب والرسوم التي تفرضها الحكومات على السلع والخدمات المشتراة بالاعتماد على أموال المفوضية.
    Nevertheless, there are still a number of General Assembly resolutions that do not reflect the new reality in the Middle East. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    Despite these commendable outcomes, there are still a number of problematic areas to be addressed, including the need for timely release of census data. UN وبالرغم من هذه النتائج الجديرة بالثناء، لا يزال هناك عدد من المجالات التي تتضمن إشكاليات ينبغي معالجتها، بما في ذلك ضرورة إصدار بيانات التعداد في الوقت المناسب.
    28. While the Government has already taken a decision to eventually send FRCI to the barracks and deploy the police and gendarmerie to maintain law and order, there are still a number of serious dilemmas. UN 28 - ورغم أن الحكومة اتخذت بالفعل قرارا بإرسال القوات الجمهورية لكوت ديفوار في نهاية المطاف إلى الثكنات ونشر قوات الشرطة والدرك لحفظ القانون والنظام، لا يزال هناك عدد من المعضلات الخطيرة.
    Despite the momentous progress that has been made this year, there are still a number of obstacles preventing the timely completion of the Tribunal's work. UN على الرغم من التقدم الهائل الذي أُحرز في هذا العام، لا يزال هناك عدد من العقبات التي تحول دون الانتهاء من عمل المحكمة في الوقت المناسب.
    11. Notwithstanding the passage of the Child Rights Act, there are still a number of challenges before the full realization of children's rights. UN 11- وبرغم إصدار قانون حقوق الطفل، لا يزال هناك عدد من التحديات الماثلة أمام الإعمال الكامل لتلك الحقوق.
    In an open and constructive dialogue, it was generally felt that while there have been some advances in recent years in New Zealand, there are still a number of outstanding human rights issues that need to be addressed and areas where we can do better. UN وفي حوار مفتوح وبناء، كان الشعور العام هو أن على الرغم من حدوث بعض التقدم في السنوات الأخيرة في نيوزيلندا، فإنه لا يزال هناك عدد من قضايا حقوق الإنسان المعلقة التي تحتاج إلى معالجة، ومجالات أخرى يمكن إدخال تحسينات عليها.
    Nonetheless, there are still a number of hidden dangers in the international security arena. UN ورغم ذلك، ما زال هناك عدد من الأخطار الخفية على ساحة الأمن الدولي.
    Despite progress achieved at all levels, it must be noted that there are still a number of important challenges to be met. UN وبالرغم من التقدم المحرز على جميع المستويات، يجب الإشارة إلى أنه ما زال هناك عدد من التحديات الهامة يتعين التصدي لها.
    However, there are still a number of factors which pose potential threats to the security and political stability the country currently enjoys. UN إلا أنه ما زال هناك عدد من العوامل التي تشكل تهديدات محتملة على الأمن والاستقرار السياسي اللذين يتمتع بهما البلد حاليا.
    The sad fact is that there are still a number of serious violent conflicts in Africa, and the continent continues to lag behind the rest of the world in economic and social development. UN والحقيقة المؤلمة هي أنه ما زال هناك عدد من الصراعات العنيفة الخطيرة في أفريقيا، وما زالت القارة تجر خُطاها الثقيلة خلف بقية العالم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    there are still a number of gaps in the Commission's preparations for the elections, which have hampered the efforts of UNAMSIL to finalize its plans for supporting the electoral process. UN ولا يزال هناك عدد من الثغرات في استعدادات اللجنة للانتخابات، الأمر الذي أعاق جهود بعثة الأمم المتحدة في سيراليون الرامية إلى وضع الصيغة النهائية لخططها لدعم العملية الانتخابية.
    there are still a number of things to do, and the draft resolution on the Code of Democratic Conduct is a significant progressive step towards the embodiment of national governance validated by international standards. UN ولا يزال هناك عدد من اﻷشياء التي يتعين فعلها، ومشروع القرار بشأن مدونة السلوك الديمقراطي يمثل خطوة تدريجية هامة صوب تجسيد الحكم الوطني الذي تدعو له المعايير الدولية.
    In the area of security, there are still a number of negative elements, some of them related to recurrent and forceful intervention in crisis situations and attempts to circumvent generally accepted international legal norms and principles. UN ففي مجال ضمان الأمن، لا يزال يوجد عدد من العوامل السلبية، يرتبط بعضها بتكرار التدخل بالقوة في حالات الأزمات، ومحاولات العمل خارج إطار قواعد القانون الدولي ومبادئه المعترف بها عالميا.
    Although free education is provided in a number of public schools, there are still a number of children who do not attend school at all or drop out. UN ورغم أن التعليم بالمجان متاح في عدد من المدارس العامة، فلا يزال يوجد عدد من الأطفال الذين لا يرتادون المدارس على الإطلاق أو انقطعوا عن الدراسة.
    While there are still a number of sectors where liberalization has been partial - including agriculture and textiles and clothing, which are of particular importance to developing countries - liberalization of international trade has progressed to an impressive extent. UN وفي حين أنه ما زال يوجد عدد من القطاعات ظل التحرير فيها جزئياً - بما في ذلك الزراعة والمنسوجات والملابس، التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية - فإن تحرير التجارة الدولية قد تقدم بدرجة تثير الاعجاب.
    there are still a number of unresolved issues and mutually incompatible national and regional bloc positions. UN فلا يزال هناك عدد من المسائل التي لم تحسم، وعدم توافق في المواقف الوطنية واﻹقليمية للكتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more