"there continues to be a" - Translation from English to Arabic

    • لا يزال هناك
        
    • ولا يزال هناك
        
    • تظل هناك
        
    • وما زال هناك
        
    • ولا يزال ثمة
        
    At the same time, there continues to be a lack of cohesion with the command of the tenth military region. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال هناك افتقار إلى التماسك مع قيادة المنطقة العسكرية العاشرة.
    In addition, there continues to be a funding gap for the programme in the amount of $15 million. UN بالإضافة على ذلك، لا يزال هناك عجز في تمويل البرنامج قدره 15 مليون دولار.
    However, there continues to be a major backlog in terms of including disability in international development frameworks, as well as in their implementation, monitoring and evaluation. UN ومع ذلك، لا يزال هناك قدر كبير من العمل المتراكم من حيث إدراج مسائل الإعاقة في الأطر الإنمائية الدولية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    there continues to be a striking discrepancy between the extent to which women suffer the effects of conflict and the extent to which they are included in its resolution. UN ولا يزال هناك تباين صارخ بين مدى ما تعانيه المرأة من أضرار النزاع ومدى إشراكها في حله.
    there continues to be a demonstrable lack of commitment by Croatian officials to work towards the establishment of effective local government administration. UN ولا يزال هناك نقص واضح في الالتزام من جانب المسؤولين الكرواتيين بالعمل على إنشاء إدارة حكومية محلية فعالة.
    Despite the proliferation of other powerful media, there continues to be a need for such publications because of their broad, long-term impact on opinion and policy. UN ورغم انتشار وسائط إعلام قوية أخرى، تظل هناك حاجة لهذه المنشورات بسبب أثرها الواسع والطويل اﻷجل على الرأي والسياسة.
    Overall there continues to be a low rate of response to the annual report questionnaire and a lack of objective and up-to-date information on most epidemiological indicators of drug use. UN وبصورة عامة، ما زالت نسبة الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية منخفضة وما زال هناك نقص في المعلومات الموضوعية والحديثة عن معظم المؤشّرات الوبائية لتعاطي المخدِّرات.
    For example, there continues to be a lack of reporting in subregions of Africa and Asia, including South Asia and parts of East Asia, and in nearly all of the small Pacific island States. UN فعلى سبيل المثال، لا يزال هناك نقص في الإبلاغ في مناطق فرعية من أفريقيا وآسيا، بما في ذلك جنوبي آسيا وأجزاء من شرقي آسيا، وكذلك في جميع دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة تقريبا.
    Today it is impossible to provide convincing arguments for the hypothesis of the universal superiority of the liberal bourgeois democracy, yet there continues to be a determination to impose it. UN ومن المستحيل حالياً تقديم حجج مقنعة لصالح نظرية تفوق الديمقراطية الليبرالية البرجوازية على الصعيد العالمي، ومع ذلك لا يزال هناك تصميم على فرضها.
    Support programmes are in place for girls under 18 and their children identified through these efforts, but there continues to be a gap in support to victims over the age of 18 because of the absence of appropriately targeted programmes. UN وتوجد برامج دعم للفتيات دون الثامنة عشرة وأطفالهن ممن تم تحديد أماكن تواجدهن عن طريق هذه الجهود، ولكن لا يزال هناك نقص في مؤازرة الضحايا فوق سن 18 نظرا لعدم وجود برامج موجهة توجيها ملائما.
    Regrettably, there continues to be a lag, with almost 80 per cent of the troops deployed in United Nations peacekeeping operations being contributed by developing countries. UN ومن المؤسف أنه لا يزال هناك بون حيث أن زهاء 80 في المائة من قوات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تساهم بهم بلدان نامية.
    The Secretary-General notes that there continues to be a widespread misperception of the United Nations as an Organization dedicated primarily to peace-keeping. UN ويلاحظ اﻷمين العـــام أنـه لا يزال هناك على نطاق واسع تصور خاطئ لﻷمم المتحدة باعتبارها منظمة تكرس جهودها أساسا لحفظ السلام.
    For example, there continues to be a lack of reporting in several subregions of Africa, South Asia and parts of East Asia, parts of Latin America and the Caribbean and nearly all of the small Pacific island States. UN فمثلا لا يزال هناك نقص في الإبلاغ في عدة مناطق فرعية في أفريقيا، وجنوب آسيا وأجزاء من شرق آسيا، وأجزاء من أمريكا اللاتينية والكاريـبي، وجميع الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ تقريبا.
    24. Despite the strength in the construction industry, there continues to be a distinct lack of affordable housing for less well-off Bermudians. UN 24 - ورغم قوة صناعة البناء، لا يزال هناك افتقار واضح للسكن بكلفة في متناول مواطني برمودا الأقل ثراء.
    there continues to be a lack of crime data as well as data on the performance of criminal justice systems, making it difficult to develop evidence-based programmes. UN هذا، ولا يزال هناك نقصٌ في بيانات الجريمة وأيضا في بيانات أداء نظم العدالة الجنائية، مما يجعل من الصعب وضع برامج قائمة على الأدلة.
    Poverty and homelessness persist, however, and there continues to be a great dependence on charitable organizations for food. UN غير أن حالة الفقر والتشرد لا تزال قائمة، ولا يزال هناك اعتماد شديد على المنظمات الخيرية للحصول على الطعام.
    there continues to be a constant threat of a further massive influx of refugees into Hungary. " UN ولا يزال هناك تهديد مستمر بحدوث تدفقات جماعية أخرى من اللاجئين إلى هنغاريا " .
    there continues to be a high level of acceptance for a model of the family where the man is the breadwinner and the woman takes care of children and the household. UN ولا يزال هناك مستوى عال من القبول بنموذج للأسرة يقوم على أن الرجل هو عائل الأسرة والمرأة تقوم برعاية الأطفال والأسرة المعيشية.
    there continues to be a number of increasing pressures on the Government budget, not least the cost of medical services, including offshore medical treatment for islanders. UN ولا يزال هناك عدد من الضغوط المتزايدة على ميزانية الحكومة، أقلها تكلفة الخدمات الطبية، بما في ذلك خدمات العلاج الطبي في عرض البحر لسكان الجزر.
    Despite the proliferation of other powerful media, there continues to be a need for such publications because of their broad, long-term impact on opinion and policy. UN ورغم انتشار وسائط إعلام قوية أخرى، تظل هناك حاجة لهذه المنشورات بسبب أثرها الواسع والطويل اﻷجل على الرأي والسياسة.
    there continues to be a great demand for reliable figures that indicate the scope of the phenomenon of forced marriage in Germany in public and political discussions. UN وما زال هناك طلب كبير على أرقام يمكن الاعتماد عليها تشير إلى مدى ظاهرة الزواج بالإكراه في ألمانيا في المناقشات العامة والسياسية.
    101. there continues to be a great disparity in the availability of information and research regarding developed and developing countries. UN 101- ولا يزال ثمة تفاوت كبير على مستوى توفر المعلومات والبحوث المتعلقة بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more