"there has been an increase in the" - Translation from English to Arabic

    • هناك زيادة في
        
    • وحدثت زيادة في
        
    • وقد حدثت زيادة في
        
    • طرأت زيادة على
        
    • حدوث زيادة في
        
    • وقد تحققت زيادة في
        
    • قد حدثت زيادة في
        
    • فقد حدثت زيادة في
        
    • طرأت زيادة في
        
    • وهناك زيادة في
        
    • لقد حدثت زيادة في
        
    • سجل ارتفاع في
        
    • وقد ازدادت حتى هذا التاريخ
        
    • ثمة زيادة في
        
    Also, there has been an increase in the number of annual arrests of suspected sex traffickers, and of victims rescued. UN كما كانت هناك زيادة في عدد الاعتقالات السنوية للمشتبَه بأنهم يتاجرون بالجنس، وفي عدد الضحايا الذين تم إنقاذهم.
    Concrete proof of commitment to the Convention is particularly important, even if there has been an increase in the accession to the Convention. UN إن وجود دليل ملموس على الالتزام بالاتفاقية أمر هام بوجه خاص، حتى وإن كانت هناك زيادة في عدد المنضمين إلى الاتفاقية.
    there has been an increase in the number of women in senior positions, but the overall rate remains relatively low. UN وحدثت زيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن وظائف عليا، ولكن المعدل العام ما زال منخفضا نسبيا.
    there has been an increase in the proportion of rural inhabitants infected by the disease. UN وقد حدثت زيادة في نسبة السكان الريفيين المصابين بهذا المرض.
    We need to measure in concrete terms whether there has been an increase in the flow of official development assistance. UN ونحن بحاجة إلى أن نقيس بشكل ملموس ما إذا كانت قد طرأت زيادة على تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية.
    In 2012, authorities noted that there has been an increase in the flow of drugs into and through Pakistan. UN وفي عام 2012، لاحظت السلطات حدوث زيادة في تدفق المخدِّرات إلى باكستان وعبرها.
    Certain measures can be taken to improve the likelihood of services being made available and there has been an increase in the percentage of meetings provided with interpretation over the three-year period under review. UN ومن الممكن اتخاذ بعض التدابير لزيادة احتمالات الوفاء بتلك الخدمات، وقد تحققت زيادة في النسبة المئوية للاجتماعات التي وفرت لها خدمات الترجمة الشفوية خلال فترة السنوات الثلاث قيد الاستعراض.
    In recent years, there has been an increase in the number and scale of United Nations commitments in the field of humanitarian assistance. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت هناك زيادة في عدد وحجم التزامات الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية.
    It noted that there has been an increase in the participation of women in the public workforce and in professional and senior posts within the Government. UN ولاحظت الشبكة أن هناك زيادة في مشاركة النساء في القوة العاملة في القطاع العام وفي الوظائف المهنية والعليا داخل الحكومة.
    :: there has been an increase in the number of countries that are using nontraditional modes of enumeration, including use of the Internet and registers. UN :: هناك زيادة في عدد البلدان التي تستخدم طرقا غير تقليدية للعد، بما فيها استخدام الإنترنت والسجلات.
    Offsetting this trend, there has been an increase in the space-related services provided by the private sector on a commercial basis. UN وفي مقابل هذا الاتجاه، هناك زيادة في الخدمات المتصلة بالفضاء المقدمة من القطاع الخاص على أساس تجاري.
    there has been an increase in the number of children whose school attendance is not in keeping with the traditionally high educational standards in Armenia. UN وحدثت زيادة في عدد الأطفال الذين لا تتفق مواظبتهم على المدارس في أرمينيا مع المعايير التعليمية العالية تقليديا.
    there has been an increase in the number of refugees signing up for the health insurance scheme, which will be assessed and reviewed in the course of 2014. UN وحدثت زيادة في عدد اللاجئين الذين انضموا إلى نظام التأمين الصحي، وسيجري تقييم واستعراض ذلك خلال عام 2014.
    there has been an increase in the participation of national human rights institutions in the past three years: in 2009, 36 out of 69 institutions engaged with treaty bodies. UN وحدثت زيادة في مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان خلال السنوات الثلاث الماضية: ففي عام 2009، تواصلت 36 مؤسسة من أصل 69 مؤسسة مع هيئات المعاهدات.
    there has been an increase in the presence and use of improvised explosive devices alongside roads in the area of separation, exposing UNDOF personnel to risk. UN وقد حدثت زيادة في وجود واستخدام الأجهزة التفجيرية اليدوية الصنع على جانب الطرق في منطقة العمليات مما يعرّض أفراد القوة للخطر.
    135. there has been an increase in the number of polyclinics as well as the construction, renovation and expansion of other health-care facilities. UN 135 - وقد حدثت زيادة في عدد المستوصفات، وكذا في بناء وتجديد وتوسعة أنواع أخرى من مرافق الرعاية الصحّية.
    As a result, there has been an increase in the number of inter-FARDC clashes. UN ونتيجة ذلك، طرأت زيادة على عدد الاشتباكات فيما بين أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We have seen how in recent days there has been an increase in the international media campaign to demonize the people and Government of Iran. UN لقد رأينا في الأيام الأخيرة كيف طرأت زيادة على الحملة الإعلامية الدولية لتشويه صورة شعب وحكومة إيران.
    Similarly, although there has been an increase in the absolute number of those receiving assistance in the water and sanitation sector, the rise in the number of the affected population has resulted in the gap of over 55 per cent. UN وبالمثل، بالرغم من حدوث زيادة في العدد المطلق لأولئك الذين يحصلون على مساعدة في قطاع المياه والمرافق الصحية، فقد أسفر ارتفاع أعداد السكان المضرورين عن نشوء فجوة تربو على 55 في المائة.
    Certain measures can be taken to improve the likelihood of services being made available and there has been an increase in the percentage of meetings provided with interpretation over the three-year period under review. UN ومن الممكن اتخاذ بعض التدابير لزيادة احتمالات الوفاء بتلك الخدمات، وقد تحققت زيادة في النسبة المئوية للاجتماعات التي وفرت لها خدمات الترجمة الشفوية خلال فترة السنوات الثلاث قيد الاستعراض.
    It is important to point out that there has been an increase in the number of women members of Parliament. UN ومن الأهمية الإشارة إلى أنه قد حدثت زيادة في عدد النساء العضوات في البرلمان.
    Although there has been an overall decrease in the percentage of aboriginal smokers among the off-reserve population, there has been an increase in the number of smokers aged 55 and older in the north. UN ورغم حدوث انخفاض عام في النسبة المئوية للمدخنين من الشعوب الأصلية من السكان المقيمين خارج المعازل، فقد حدثت زيادة في عدد المدخنين البالغ عمرهم 55 سنة فأكثر في الشمال.
    Generally, there has been an increase in the percentage of deposits and loans denominated in local currency. UN وبصفة عامة، طرأت زيادة في النسبة المئوية للودائع والقروض المحسوبة بالعملة المحلية.
    there has been an increase in the level of non-expendable property in recent periods due to the acquisition of equipment for the ongoing long-term projects at UNLB UN وهناك زيادة في مستوى الممتلكات غير المستهلكة في الفترات الأخيرة بسبب شراء معدات للمشاريع الجارية طويلة الأجل في القاعدة
    In conclusion, there has been an increase in the intensity of the work of the Conference, demonstrated in part by a marked rise in the number of attending dignitaries, especially in 2008. UN في الختام، لقد حدثت زيادة في كثافة عمل المؤتمر تجلت جزئياً في الزيادة الملحوظة في عدد الشخصيات الهامة التي تحضر المؤتمر، لا سيما في عام 2008.
    It is encouraging that the number of refugees has declined over the last few years; but there has been an increase in the number of internally displaced persons. UN وإنه لمن الأمور المشجعة أن عدد اللاجئين تراجع خلال السنوات القليلة الماضية؛ ولكن سجل ارتفاع في عدد الأشخاص المشردين داخليا.
    there has been an increase in the percentage of Amerindian land which has been titled and demarcated. UN وقد ازدادت حتى هذا التاريخ نسبة الأراضي الهندية الأمريكية التي مُنحت سندات ملكيتها ورُسمت حدودها.
    49. Concerning the integrity of PNTL, despite setbacks, there has been an increase in the population's confidence in the institution. UN 49 - أما فيما يتعلق بنـزاهة الشرطة الوطنية، فعلى الرغم من وجود نكسات، ثمة زيادة في ثقة السكان في هذه المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more