"there is a real risk" - Translation from English to Arabic

    • هناك خطر حقيقي
        
    • يوجد خطر حقيقي
        
    • هناك خطراً حقيقياً بأن
        
    • وجود خطر فعلي
        
    • هناك خطرا حقيقيا يتمثل
        
    • هناك خطراً حقيقياً يتمثل
        
    • ثمة خطر حقيقي
        
    • ثمة خطراً حقيقياً في
        
    • هناك احتمال حقيقي
        
    • هناك خطراً حقيقياً من
        
    • ثمة خطرا حقيقيا
        
    • ثمة مخاطر حقيقية
        
    • إلى وجود خطر حقيقي لأن يتعرض
        
    • وهناك خطر حقيقي
        
    • لوجود خطر حقيقي
        
    Hence, there is a real risk of the complainant being subjected to torture if returned to Turkey. UN وبالتالي هناك خطر حقيقي لتعرض صاحب الشكوى إلى التعذيب إن عاد إلى تركيا.
    Hence, there is a real risk of the complainant being subjected to torture if returned to Turkey. UN وبالتالي هناك خطر حقيقي لتعرض صاحب الشكوى إلى التعذيب إن عاد إلى تركيا.
    3.1 The complainants claim that there is a real risk that they will be subjected to torture if they are expelled to Syria. UN 3-1 يؤكد أصحاب الشكوى أنه يوجد خطر حقيقي لأن يتعرضوا للتعذيب في حال طردهم إلى سوريا.
    When governments enter into negotiations with an outside entity, whether private or governmental, there is a real risk that their interests and rights will not be taken into account, unless procedural safeguards are scrupulously complied with. UN وعندما تدخل الحكومات في مفاوضات مع كيان خارجي، سواء كان خاصاً أو حكومياً، فإن هناك خطراً حقيقياً بأن تُغفَل مصالح تلك الشعوب وحقوقها ما لم يتم التقيد بأمانةٍ بالضمانات الإجرائية.
    Should the Committee find that the allegations are admissible, the State party submits that the claims are without merit as they have not been supported by evidence that there is a real risk of torture as defined by article 1 of the Convention. UN وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية.
    In accordance with the policy, such support may not be provided where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of the receiving forces committing grave violations of international humanitarian, human rights or refugee law and where the relevant authorities fail to take corrective measures. UN ووفقا لهذه السياسة، لا يجوز تقديم هذا الدعم حيثما تتوافر أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن هناك خطرا حقيقيا يتمثل في قيام القوات المتلقية بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان أو قانون اللاجئين، وحيثما لا تتخذ السلطات المعنية تدابير تصحيحية.
    It interprets this as a claim that due to the author's medical condition, there is a real risk that her rights under article 7 will be violated if she is forcibly expelled to Armenia. UN وتفسر الدولة الطرف ذلك بأن صاحبة البلاغ تدعي أنه نظراً لوضعها الصحي، فإن هناك خطراً حقيقياً يتمثل في انتهاك حقوقها المشمولة بالمادة 7 إن هي تعرضت للإبعاد القسري إلى أرمينيا.
    If distribution lags behind the public announcement on the Committee's website, there is a real risk that targeted individuals or entities will have a chance to move their assets or themselves to safety. UN فإذا تأخرت عملية التعميم إلى ما بعد صدور الإعلان العام على موقع اللجنة على الشبكة، ثمة خطر حقيقي في أن الفرصة ستتاح للأفراد أو الكيانات المستهدفة لكي تنتقل أو تنقل أصولها إلى بر الأمان.
    11.3 The Committee recalls its general comment No. 31, in which it refers to the obligation of States parties not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm. UN ١١-3 وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 31 الذي بيّنت فيه التزام الدول الأطراف بعدم تسليم أي شخص أو إبعاده أو طرده بأية طريقة أخرى من إقليمها وذلك حيثما تكون هناك أسس وافية تبرر الاعتقاد بأن ثمة خطراً حقيقياً في أن يتعرض هذا الشخص لأذى لا يمكن جبره().
    Today, there is a real risk of such a tragedy. UN واليوم، هناك خطر حقيقي بحدوث هذه المأساة.
    Given the damaged state of the boiler's shell, there is a real risk of perforation. UN بالنظر إلى تلف جسم المرجل، هناك خطر حقيقي من حدوث ثقوب.
    As a result of peer pressure or as part of online interaction, there is a real risk of such material falling into the wrong hands and used to harass young people, or blackmailing them into engaging in further risky behaviour. UN ونتيجة لضغط الأقران أو كجزء من التواصل على الإنترنت، هناك خطر حقيقي من أن تقع هذه المواد في الأيدي الخطأ، وتستخدم للتحرش بالشباب أو ابتزازهم لدفعهم للمشاركة في سلوك آخر محفوف بالمخاطر.
    Thereafter the burden of proof must shift to the State and the courts must inquire as to whether there is a real risk that the evidence has been obtained by unlawful means. UN وبعد ذلك ينتقل عبء الإثبات إلى الدولة ويجب على المحاكم أن تحقق فيما إذا كان هناك خطر حقيقي بأن الأدلة انتُزعت بوسائل غير مشروعة.
    Without sufficient resources being dedicated to training and change management, there is a real risk that IPSAS will not be understood and that the intended benefits will not be realized. UN ومن دون موارد كافية تخصص للتدريب وإدارة التغيير، هناك خطر حقيقي يتمثل في ألا تُفهم المعايير المحاسبية الدولية وألا تتحقق الفوائد المرجوة منها.
    Freedom of association is fully guaranteed in Senegal except where there is a real risk of public order disturbances and it is always possible to appeal any decision before a court. UN وحرية تكوين الجمعيات مكفولة تماما في السنغال، إلا حيثما يوجد خطر حقيقي ينطوي على حدوث إخلال بالنظام العام، ويمكن دائما الطعن في أي قرار أمام محكمة.
    It recalled that if a State party removes a person within its jurisdiction to another jurisdiction where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by articles 6 and 7 of the Covenant, the State party itself may be in violation of the Covenant. UN وذكّرت اللجنة بأن إقدام دولة طرف على إبعاد شخص يخضع لولايتها القضائية إلى ولاية قضائية أخرى مع وجود أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأن هناك خطراً حقيقياً بأن يتعرض هذا الشخص لأذى لا يمكن جبره، مثل الخطر الذي تتناوله المادتان 6 و7 من العهد، قد يجعل تلك الدولة الطرف نفسها في حالة انتهاك للعهد.
    Should the Committee find that the allegations are admissible, the State party submits that the claims are without merit as they have not been supported by evidence that there is a real risk of torture as defined by article 1 of the Convention. UN وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية.
    While it is obviously of paramount importance to sustain the humanitarian effort for as long as possible, there is a real risk that, if the present downward spiral continues, it will be impossible for the United Nations to remain in Bosnia and Herzegovina. UN وفي حين أن من الواضح أن المحافظة على الجهد الانساني ﻷطول فترة ممكنة يتسم بأهمية قصوى، فإن هناك خطرا حقيقيا يتمثل في أنه إذا استمر الهبوط الحاد الراهن، فسيتعذر على اﻷمم المتحدة البقاء في البوسنة والهرسك.
    For this reason, the State party submits that it would not return the author if it were satisfied that there is a real risk of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN ولهذا السبب، تؤكد الدولة الطرف بأنها لن تعيد صاحبة البلاغ إذا اقتنعت بأن هناك خطراً حقيقياً يتمثل في تعرضها للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Panel finds that, given the location of the pits and the material used to backfill them, there is a real risk of contamination to the areas in and around the pits from petroleum hydrocarbons in the pits and the backfill material. UN ويخلص الفريق إلى أنه، بالنظر إلى موقع الفوهات والمواد المستخدمة في ردمها، ثمة خطر حقيقي بحدوث تلوث في المناطق الواقعة في فوهات الآبار وحولها بسبب الهيدروكربونات النفطية في الفوهات ومواد الردم.
    It invokes general comment 31[80] of 29 March 2004, where the Committee specified that States parties have an obligation not to expel a person from their territory " where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm, such as that contemplated by articles 6 and 7 of the Covenant " . UN وهي تستشهد بالتعليق العام رقم 31[80] المؤرخ 29 آذار/مارس 2004، الذي تحدد فيه اللجنة، " أن هناك التزاماً على الدول الأطراف بعدم الطرد من إقليمها " " حيثما تكون هناك أسس وافية تبرر الاعتقاد بأن ثمة خطراً حقيقياً في أن يتعرض هذا الشخص لأذى لا يمكن جبره، مثل ذلك المتصور في المادتين 6 و7 من العهد " .
    It would then be for the court to inquire as to whether there is a real risk that the evidence has been obtained by torture, and if there is, the evidence should not be admitted. UN ومن ثم يعود إلى المحكمة أمر التحري عما إذا كان هناك احتمال حقيقي بأن تكون الأدلة قد تم الحصول عليها بالتعذيب، وفي حال وجود هذا الاحتمال، ينبغي عندئذ عدم قبولها.
    In addition, there is a real risk that displaced populations may not be able to participate in the 2010 local elections. UN وعلاوة على ذلك فإن هناك خطراً حقيقياً من ألا يستطيع المشردون الاشتراك في الانتخابات المحلية عام 2010.
    Articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights also encompass the obligation on States not to extradite, deport, expel or otherwise remove a person from their territory where there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm in the country to which the person will, or may subsequently, be removed. UN وتتضمن أيضا المادتان 6 و 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التزام الدول بعدم تسليم شخص أو ترحيله أو طرده من أراضيها، أو بغير ذلك من الإجراءات، عندما تكون هناك دواع جوهرية للاعتقاد بأن ثمة خطرا حقيقيا بتعرضه لضرر لا يمكن إصلاحه في البلد الذي سيُرحَّل إليه، أو الذي قد يُرحَّل إليه فيما بعد.
    Having been employed by the Ministry of the Interior, then disciplined, detained and subjected to strict surveillance on account of his dissent, the Committee considers that there is a real risk of the author being regarded as a political opponent and therefore subjected to torture. UN ولما كان هو موظفاً لدى وزارة الداخلية، ثم تعرَّض للقصاص واعتُقل وأخضِع لمراقبة صارمة بسبب انشقاقه، ترى اللجنة أن ثمة مخاطر حقيقية بأن يُعتبر صاحب البلاغ معارضاً سياسياً وأن يُخضع بالتالي للتعذيب.
    3.1 The author claims that his forcible return to Afghanistan amounts to a violation by Sweden of his rights under articles 6 and 7 of the Covenant, since there is a real risk of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, as well as threats to his life in Afghanistan by Afghan authorities, individuals as well as armed groups. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن إعادته قسراً إلى أفغانستان يمكن أن تعتبر انتهاكاً من جانب السويد لحقوقه بموجب المادتين 6 و7 من العهد، نظراً إلى وجود خطر حقيقي لأن يتعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولأن تتعرض حياته للتهديد في أفغانستان من جانب السلطات الأفغانية والأفراد والجماعات المسلَّحة.
    there is a real risk that uneven implementation of the assets freeze can alert targets that their assets are about to be frozen, allowing them time to move them. UN وهناك خطر حقيقي يخشى معه أن يؤدي التنفيذ غير المتكافئ لتجميد الأصول إلى تنبيه المستهدفين إلى أن أصولهم على وشك التجميد مما يتيح لهم الوقت لتحويلها.
    Her statements amount, however, to a claim that Sweden would violate article 3 of the Convention in deporting her and her family to Azerbaijan, since there is a real risk that her husband would be subjected to torture. UN بيد أن بياناتها تعادل الإدعاء بانتهاك السويد المادة 3 من الاتفاقية بترحيلها مع أسرتها إلى أذربيجان، وذلك لوجود خطر حقيقي بتعرض زوجها للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more